理解语言教学

理解语言教学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京师范大学
作者:约翰逊
出品人:
页数:165
译者:
出版时间:2010-11
价格:15.00元
装帧:
isbn号码:9787303081684
丛书系列:
图书标签:
  • 语言教学
  • 教学法
  • 第二语言习得
  • 语言学
  • 教育学
  • 外语教学
  • 教学设计
  • 课堂教学
  • 语言分析
  • 学习策略
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

理解语言教学:教学中的推理,ISBN:9787303081684,作者:约翰逊

《跨文化交际中的语言障碍与策略》 图书简介 在日益全球化的今天,跨文化交际已成为个人发展、商业合作乃至国际关系中不可或缺的一环。然而,语言的差异和文化背景的壁垒常常成为有效沟通的巨大障碍。本书旨在深入剖析跨文化交际中常见且棘手的语言障碍,并提供一套系统、实用的策略和工具,帮助读者有效地跨越这些鸿沟,实现信息准确、情感共鸣的交流。 本书并非聚焦于某一特定语言的学习方法,而是从宏观的文化人类学、符号学和社会语言学的交叉视角出发,探讨“语言如何承载和反映文化”,以及“文化如何塑造语言的运用”。我们摒弃了传统语言学过于侧重语法和词汇的局限,转而关注语用学、非语言线索以及高语境与低语境文化之间的动态博弈。 第一部分:文化视阈下的语言障碍溯源 本部分将首先构建理解跨文化交际失败的理论框架。我们不再将交际失败简单归咎于“词汇量不足”,而是深入探究深层次的文化差异如何内化为语言使用中的潜在陷阱。 第一章:隐性的文化脚本与显性的语言误读 本章详细分析了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论如何投射到日常交流中。例如,在高度集体主义文化(如东亚部分国家)中,维护“面子”(Face)是首要的交际目标,这导致了大量的委婉语、间接表达和“心照不宣”的交流模式。而在个人主义文化中,直接、明确的表达则被视为高效和真诚的标志。本书将通过大量案例对比,展示当一方习惯于“读空气”而另一方期待“白纸黑字”时,信息传递如何发生扭曲。我们探讨了在商务谈判中,过度使用的“是”可能表达的并非“同意”,而仅仅是“我听到了你的话”。 第二章:语境的迷宫:高语境与低语境的冲突 延续第一章的讨论,本章聚焦于爱德华·霍尔(Edward T. Hall)提出的高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)概念。高语境文化中的交流高度依赖于共享的历史、环境和非语言信号,信息在“未说出口”的部分占据了主要分量。低语境文化则要求信息必须被清晰、完整地编码在语言符号本身中。本书将详细解析,当低语境的管理者向高语境的团队下达指令时,如果指令过于简洁和流程化,很容易被视为缺乏尊重或不够重视细节;反之,过度的背景解释在高语境使用者看来是冗余和不必要的。我们提供了识别自身文化语境倾向,并根据交流对象进行语境调整的实用工具。 第三章:时间观与交际节奏的错位 时间观念是文化差异中一个微妙却极具破坏性的因素。本章区分了“单向时间观”(Monochronic Time,M-Time)和“多向时间观”(Polychronic Time,P-Time)。M-Time 文化(如德语、北美文化)强调守时、一次处理一件事、严格遵守日程表。P-Time 文化(如许多拉丁美洲和地中海文化)则更灵活,人际关系优先于日程,会议常常被其他突发事件打断。本书分析了这两种时间观在会议安排、项目截止日期设定以及即时反馈期待上的冲突,并探讨了如何建立一套双方都能接受的“混合时间契约”。 第二部分:非语言信息与情感解码的陷阱 语言交流绝非仅仅是词语的堆砌。本部分将深入挖掘那些常常被忽视、但对理解起决定性作用的非语言元素。 第四章:身体的语言:姿势、空间与触碰的禁忌 本章系统梳理了动觉(Kinesics)和空间学(Proxemics)在跨文化交际中的差异。从目光接触的角度来看,持续的凝视在某些文化中是坦诚的象征,而在另一些文化中则被视为挑衅或不礼貌。我们重点分析了个人空间(Personal Space Bubble)的差异。例如,在拥挤的公共场合,一个文化习以为常的身体接触,在另一个文化中可能被解读为侵犯。本书提供了区域性的地图和指南,帮助读者理解不同文化群体对亲密距离的心理阈值。 第五章:声音的底色:语调、音量与沉默的意义 交流的声音特征(Paralanguage)远比我们想象的复杂。本章探讨了语调(Pitch)、音量(Loudness)和语速(Pace)如何改变信息的本质。例如,在某些文化中,语速较慢可能代表深思熟虑,但在快节奏的商业环境中,则可能被误解为犹豫不决或准备不足。更重要的是,我们深入解析了“沉默”的功用。在西方文化中,长时间的沉默往往意味着交流中断、不适或反对;而在东方文化中,深思熟虑的沉默可以是一种表示尊重、表示同意或需要时间消化信息的有效工具。如何区分“不适的沉默”与“尊重的沉默”是本章的核心训练点。 第三部分:策略性沟通与适应性模型 在理解了障碍的根源之后,本部分转向实战,提供一套实用的、可操作的沟通策略,旨在培养读者的交际适应性(Communicative Adaptability)。 第六章:解码与编码的循环反馈机制 有效的跨文化交流是一个持续的“猜测—测试—修正”的循环过程。本章提出了“低风险试探策略”(Low-Stakes Probing)。当信息不确定时,读者应学会使用提问句式(如“为了确保我理解正确,您的意思是……”)来验证理解,而不是直接假定。我们教授如何构造“中立性澄清问题”,以避免在询问时带有文化偏见。此外,本章还强调了“自我修正的公开化”——在意识到自己可能产生文化误解时,如何得体地进行自我修正,反而能增强交流的真诚度。 第七章:跨文化同理心与“视角转换”训练 同理心(Empathy)在跨文化交际中并非仅仅是“感同身受”,而是“理解对方的文化逻辑”。本章引入了“角色互换练习法”,要求读者不仅从自己的文化立场出发,更要尝试站在对方的文化脚本下,推断他们为何会以特定方式做出反应。我们提供了应对“文化休克”的心理调适方法,帮助学习者从焦虑和评判,转向好奇和接纳。 第八章:数字化环境下的语言挑战与规范 随着远程协作和即时通讯工具的普及,电子媒介成为新的交际战场。本章探讨了电子邮件、即时消息和视频会议中特有的语言障碍。表情符号(Emoji)在不同文化间的解读差异、正式性(Formality)在书面语中的把握,以及如何通过书面语来弥补非语言线索的缺失,都是本章的重点。我们指导读者如何根据接收方的文化背景,调整邮件的主题行、称谓和结束语,以确保信息在没有声调和面部表情辅助的情况下依然能够清晰传达意图。 总结:构建灵活的交际身份 本书最终目标是帮助读者超越简单地“翻译语言”,实现“翻译意图与情感”的能力。掌握这些策略,读者将不再是跨文化环境中的被动适应者,而是能够主动构建和运用一套灵活、多维度的交际身份,从而在任何文化背景下都能建立起有效、深入的人际桥梁。这本书是所有国际商务人士、外交工作者、跨国团队成员,以及渴望理解世界多样性的人士的必备参考指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有