Six Records of a Floating Life

Six Records of a Floating Life pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

瀋復(1763~?),字三白,號梅逸,江蘇蘇州人。年輕時秉承父業,以遊幕經商為生,後偕妻離傢彆居,妻子客死揚州。46歲時有感於“蘇東坡雲‘事如春夢瞭無痕’,苟不記之筆墨,未免有辜彼蒼之厚”,乃作《浮生六記》。

出版者:Penguin Classics
作者:Shen Fu
出品人:
頁數:176
译者:Chiang Su-Hui
出版時間:1983-11-17
價格:USD 14.00
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780140444292
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英譯本 
  • 浮生六記 
  • 古典文學 
  • 瀋復 
  • 英語 
  • Penguin 
  • 經典 
  • 筆記隨筆文集 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

Six Records of a Floating Life (1809) is an extraordinary blend of autobiography, love story and social document written by a man who was educated as a scholar but earned his living as a civil servant and art dealer. In this intimate memoir, Shen Fu recounts the domestic and romantic joys of his marriage to Yun, the beautiful and artistic girl he fell in love with as a child. He also describes other incidents of his life, including how his beloved wife obtained a courtesan for him and reflects on his travels through China. Shen Fu's exquisite memoir shows six parallel layers' of one man's life, loves and career, with revealing glimpses into Chinese society of the Ch'ing Dynasty.

具體描述

讀後感

評分

浮萍一样的人生,在多少是非里冷暖自知,半生潇洒也似梦迷离。纵使为伊消得人憔悴也敌不过往事如烟。人生如梦,一樽还酹江月。 《浮生六记》从甜甜的到咸咸的。 陈芸温婉,沈复也可称得上翩翩公子。从初见时的两小无猜非她不娶,到以粥定情相濡以沫。他们就像六月的柳絮一...  

評分

沈复这人,总体来说是个很失败的家伙。 沈复是一个无能的小清新屌丝,进不足以做入世将相,退又不能伴青灯古佛。在老爹的庇护下,尚能每日不思进取,以小清新的生活乐趣为中心来打发时间,插花、游山玩水、搞搞业余的高雅艺术和老婆。可是一旦被赶出家里,就发现自己连独立门户...  

評分

浮萍一样的人生,在多少是非里冷暖自知,半生潇洒也似梦迷离。纵使为伊消得人憔悴也敌不过往事如烟。人生如梦,一樽还酹江月。 《浮生六记》从甜甜的到咸咸的。 陈芸温婉,沈复也可称得上翩翩公子。从初见时的两小无猜非她不娶,到以粥定情相濡以沫。他们就像六月的柳絮一...  

評分

我还不到十岁的时候,有一天晚饭时,邻居阿姆抱着大哭的男孩来找我妈,说要借我们家的鸭子用一下。她们神秘兮兮地去了我家猪圈。好奇的我夹了点菜端着饭碗尾随了过去。昏黄的灯光下,邻居阿姆抱着小孩,我妈一手抓住鸭的双翅,一手扶住头颈部位。邻居阿姆安抚男孩“不要哭,不...

評分

用戶評價

评分

錢鍾書說他不很喜歡的書。我也不很喜歡。

评分

鞦侵人影瘦,霜染菊花肥。 Touched by autumn, one’s figure grows slender, Soaked in frost, the chrysanthemum blooms full. 獸雲吞落日,弓月彈流星。 Beast-clouds swallow the sinking sun, And the bow-moon shoots the falling stars. 觸我春愁偏婉轉,撩他離緒更纏綿。 They softly touch the spring sorrow in my bosom, And gently stir the longings in her heart.

评分

還是不錯的譯本,三星半

评分

鞦侵人影瘦,霜染菊花肥。 Touched by autumn, one’s figure grows slender, Soaked in frost, the chrysanthemum blooms full. 獸雲吞落日,弓月彈流星。 Beast-clouds swallow the sinking sun, And the bow-moon shoots the falling stars. 觸我春愁偏婉轉,撩他離緒更纏綿。 They softly touch the spring sorrow in my bosom, And gently stir the longings in her heart.

评分

那個把蚊子當仙鶴的那位?迴想起被文言文支配的日子…無感…後麵無趣瞭點

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有