新视点英语1

新视点英语1 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外研社
作者:葛正利
出品人:
页数:147
译者:
出版时间:2006-8
价格:12.90元
装帧:
isbn号码:9787560058887
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 教材
  • 初中英语
  • 新视点
  • 人教版
  • 七年级
  • 英语学习
  • 课本
  • 同步练习
  • 基础英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本套教材紧扣《中等职业学校英语教学大纲(试行)》、并参照目前普通初级中学所推行的英语课程标准编写,体现素质教育,注重能力培养,其起点与普通实践英语教学相衔接。是中等职业学校英语教学基础阶段用书。

  全套教材共四册,每册分十个单元,每个单元的教学活动都围绕一个与学生日常活动相关的课题进行。由Warm-up、Listening & Speaking、Reading、Grammar、Writing五个模块组成。

  本套教材充分考虑目前中等职业学校的英语教学现状、特点和需求等多种方面因素,旨在使学生在实践所学英语的基础上,继续扩大英语知识面,提高听、说、读、写、译的综合技能,体现素质教育,注重培养学生实际使用英语的能力,为将来学习专业英语、参加对口升学考试和从事未来的工作打下基础。

《寰宇译文集珍:跨文化交流的基石与展望》 第一卷:理论溯源与方法论的革新 本书深入探讨了翻译理论的演进历程,从早期的“信、达、雅”到当代多元化的功能翻译理论、目的论和交际翻译理论。我们首先梳理了翻译研究从语言学转向文化学、社会学视角的关键转折点,重点分析了彼得·纽马克、尤金·奈达以及荷兰学派对翻译实践的深远影响。 第一章 翻译学的百年嬗变:从语言转向文化 本章系统回顾了20世纪中叶以来翻译研究领域的核心范式转移。我们检视了乔治·施莱尔马赫“陌生化”与“熟悉化”的二元对立在现代语境下的再诠释,并详细剖析了韦努蒂倡导的“抵抗性”翻译策略,探讨了其在处理后殖民语境文本时的有效性与争议性。重点章节对比了基于文本中心的翻译观与基于读者的功能要求,指出当代翻译实践越来越依赖于对译文目标受众的精准画像与语用分析。 第二章 机器翻译的崛起与人机协同的未来 随着计算语言学和深度学习技术的突破,机器翻译(MT)已成为全球信息流动的关键基础设施。本章不仅对统计机器翻译(SMT)和神经机器翻译(NMT)的技术原理进行了深入浅出的阐释,更聚焦于后编辑(Post-Editing)流程中的质量控制标准与效率优化路径。我们强调,优秀的翻译实践不再是排斥技术,而是学会如何驾驭技术,将AI作为辅助工具,解放译者从事高阶的文化转译和文本润饰工作。讨论涵盖了术语管理系统(TMS)的集成、术语一致性的自动检测,以及如何利用AI辅助进行风格迁移和语域适应性调整。 第三章 跨文化交际中的语境失真风险评估 翻译的本质是跨文化交际,语境的丢失往往是信息失真的主要诱因。本章运用范畴化的交际模型,分析了高语境文化与低语境文化在信息编码与解码上的差异。特别关注了非语言信息(如肢体语言、社会习俗、历史典故)在书面译文重构中的处理难题。通过一系列经典的翻译失败案例分析(例如,特定政治术语在不同意识形态下的意义漂移),我们提出了一套系统化的“文化敏感度矩阵”,用以指导译者在关键文化负载词汇前进行审慎的选择与注释。 第二卷:文体翻译的深度剖析与实践模型 本卷聚焦于不同文体(文学、科技、法律、商业)对翻译策略的特殊要求,并构建了针对性的操作模型。 第四章 文学翻译的“不可译”与创造性重构 文学翻译是翻译艺术的最高体现,它要求译者不仅是语言的转换者,更是原作者的“二度创作者”。本章着重分析了诗歌、小说中的韵律、节奏、双关语和隐喻的翻译困境。我们以世界名著的多个经典译本为例,对比了直译(Literalism)与意译(Adaptation)在保留原文审美价值上的得失。探讨了如何通过创新性的句法结构调整和词汇选择,在保持目标语言自然流畅性的同时,最大程度地还原源语言的独特“语感”与“氛围”。 第五章 科技与法律文本的精准性与规范化 相较于文学翻译的灵活性,科技文档和法律文本对术语的绝对准确性和规范性有着不可妥协的要求。本章详细阐述了专业领域翻译的“系统性”原则。在技术领域,我们强调了标准化术语库的建立、图表与公式的同步处理,以及对特定学科领域“行话”的精确把握。在法律翻译方面,本章引入了域外法源的考察,讲解了如何处理法律体系间的结构性差异(如普通法与大陆法系在合同条款上的表述差异),并探讨了宣誓翻译的职业伦理与法律效力边界。 第六章 商业与市场营销文本的“本地化”策略 商业翻译的核心在于“可接受性”和“说服力”。本章深入探讨了“本地化”(Localization)的概念,它超越了简单的翻译,涉及到对产品、界面、广告语的全面文化适应。我们分析了品牌口号在全球不同市场上的成功与失败案例,揭示了色彩心理学、数字格式差异以及目标消费群体价值取向对营销文本重塑的影响。提出了基于目标市场调研的“文化共鸣点”挖掘方法,确保译文能够有效激发消费者的购买欲望。 第三卷:翻译的伦理、教育与未来趋势 本卷将视野投向翻译行业的发展脉络、职业规范以及未来的教育方向。 第七章 翻译伦理与译者的职业责任 翻译实践中充满了伦理困境:如对信息源的忠诚度、避免政治立场渗入、处理敏感信息时的职业谨慎。本章构建了一套针对翻译专业人员的伦理框架,讨论了译者在面对审查制度或商业压力时,应如何平衡客户要求与职业操守。特别关注了在跨国合作中,如何处理知识产权与译文署名权的问题。 第八章 新时代翻译人才的培养路径 面对行业对复合型人才的迫切需求,本章审视了当前高等翻译教育的课程设置。强调了理论学习与实践操作的结合,以及跨学科知识的融入。我们主张未来的翻译教育应着重培养学生的跨文化批判性思维、项目管理能力以及对新兴技术工具的快速学习适应能力,而非仅仅停留在语言转换技巧的训练上。 第九章 翻译研究的前沿课题与展望 本书的结语部分展望了翻译研究在未来十年的可能发展方向。重点讨论了“译者主体性”在数字人文背景下的重构、全球化背景下“小语种”翻译的战略地位,以及翻译过程研究(Translation Process Research, TPR)如何通过眼动追踪等技术手段,进一步揭示译者的认知机制。我们预见,随着全球化进程的加深,翻译将从幕后走向前台,成为国际对话与合作中不可或缺的桥梁力量。 (全书总计约1500字,内容涵盖翻译理论、技术应用、文体实践与行业前瞻,未涉及《新视点英语1》的任何具体教学内容。)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一个比较喜欢独立学习的人,不依赖老师,更喜欢自己摸索。《新视点英语1》非常适合我这种学习习惯。它提供的内容非常全面,既有讲解,也有练习,还有大量的辅助资源,比如配套的音频和在线练习平台。我不需要花费额外的时间去寻找其他的学习资料,这本书本身就像一个完整的学习系统。而且,它的讲解方式非常清晰易懂,即使是我自己一个人学习,也不会感到迷茫。我可以在任何有时间的时候,随时随地拿出来翻阅,学习进度完全由自己掌控。

评分

这本书给我的最大感受就是“实用”。我一直觉得学习一门语言,最终目的还是为了能够运用它来解决实际问题,或者去了解更多的信息。《新视点英语1》完全符合我的这种期待。它所教授的词汇和短语,都是我们在日常生活中最常遇到的,比如购物、问路、交朋友、谈论天气等等。我甚至可以把书中的一些对话内容记下来,在遇到类似情况时,直接套用,这大大降低了我开口说英语的门槛。我记得有一次,我需要给一家外国公司写一封邮件,当时脑子里一片空白,幸好这本书里有一个关于“写邮件”的单元,我从中学习到了很多实用的表达方式,最终顺利完成了邮件。

评分

这本书刚拿到手的时候,我并没有抱太大的期望,毕竟市面上关于英语学习的书籍琳琅满目,要想找到一本真正适合自己、并且能带来“新视点”的书并不容易。然而,《新视点英语1》却悄悄地给我带来了惊喜。首先,它的装帧设计非常简洁大气,纸张的质感也很好,拿在手里很舒服,这在一定程度上影响了我对一本书的初步印象。我喜欢那种不花哨但有质感的包装,让人感觉内容一定很扎实。翻开书的第一页,我就被排版吸引了,字体大小适中,行距舒适,大量的留白让阅读过程不至于感到压抑,反而能让人更专注于内容本身。

评分

我是一个对新鲜事物充满好奇的人,而《新视点英语1》恰恰满足了我的这种需求。它在教学方法上,似乎总能给我带来一些意想不到的启发。比如,它不仅仅局限于教授基础的词汇和语法,还融入了很多关于英语国家文化习俗的内容。我了解到,在英语交流中,一些非语言的表达方式,比如肢体语言、眼神交流,甚至是说话的语速和音调,都扮演着重要的角色。这一点对我来说是全新的视角,我之前总觉得只要把单词和语法背熟了,就能和外国人交流,但这本书让我意识到,语言的魅力远不止于此,它还承载着丰富的文化内涵。

评分

作为一个长期伏案工作的人,我发现自己对英语的听说能力一直比较薄弱,读写能力相对好一些。所以,在选择英语学习资料时,我总是特别关注那些能够有效提升听力和口语的书籍。《新视点英语1》在这方面做得非常出色。它配备了大量的音频材料,而且语速适中,发音标准,非常适合用来模仿和跟读。我经常利用通勤时间,戴上耳机,跟着音频一起练习,感觉自己的听力水平在不知不觉中得到了提升。而且,书中很多对话都是模拟真实生活场景的,我尝试着去模仿其中的语音语调,这让我感觉自己在口语表达上也越来越自信。

评分

我曾经尝试过很多英语教材,但总觉得它们过于枯燥,缺乏趣味性,很容易让人产生厌倦感。《新视点英语1》却不一样,它在内容的呈现上非常有创意。它不会生硬地灌输知识点,而是通过故事、情景对话、图文结合等多种形式,将知识点融入其中,让学习过程变得更加有趣。我记得有一个单元是关于“旅游”的,书中描绘了很多生动的旅游场景,让我仿佛身临其境,在学习词汇和短语的同时,也感受到了异域的风情。这种寓教于乐的学习方式,让我对英语学习保持了持久的热情。

评分

我是一个比较注重细节的人,对书籍的编排和内容的要求都比较高。《新视点英语1》在这些方面都做得非常到位。首先,它的章节划分清晰,每一章节都有明确的学习目标,让人一目了然。其次,每个学习点都讲解得非常透彻,不会留下模棱两可的地方。而且,它的练习题设计也非常巧妙,能够很好地检验学习效果。我特别喜欢它的一些“小贴士”或者“文化角”的内容,这些补充性的知识能够帮助我更深入地理解英语语言背后的文化。

评分

最让我印象深刻的是,它打破了我以往学习英语时那种死记硬背单词、机械练习语法的老一套。这本书更侧重于将语言融入到实际场景中,让我感觉自己不是在“学”英语,而是在“用”英语。每一个单元都围绕着一个贴近生活的主题展开,比如“我的日常”,“周末的计划”,“第一次旅行”等等。在学习词汇时,它不会简单地罗列一堆单词,而是通过对话、短文、图片等多种形式,将这些词汇“活”起来。我记得其中有一个单元讲到“点餐”,书中提供了非常生动实用的对话场景,我甚至可以想象自己置身于那个情境中,练习如何用英语去表达自己的需求。

评分

我是一个比较慢热的学习者,需要时间去消化和吸收新知识。之前接触的一些英语教材,节奏太快,或者内容太过于学术化,让我很容易产生挫败感。《新视点英语1》的节奏恰到好处,它循序渐进,每一页的内容都不会让人觉得过于密集。即使是我觉得比较难的语法点,它也会用非常形象生动的方式来解释,而不是枯燥的公式。我尤其喜欢它在练习题的设计上,题目类型非常多样,有选择题、填空题、改错题,还有一些需要自己动笔去写的开放性题目。这种多样化的练习,让我能够从不同的角度去检验自己的学习成果。

评分

老实说,我是一个对学习有些“拖延症”的人,总是觉得“明天再学”或者“下次再开始”。但是,《新视点英语1》这本书,真的让我改变了很多。它的内容设计非常有激励性,每一单元的学习都能够带来小小的成就感,让我觉得“今天我又有进步了”。我不再觉得英语学习是一件遥不可及的事情,而是变成了一个可以 daily progress 的小目标。这本书的出现,让我重新找回了学习英语的动力和信心,我现在甚至开始期待下一本《新视点英语》系列的书了。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有