In 1975, Angola was tumbling into pandemonium; everyone who could was packing crates, desperate to abandon the beleaguered colony. With his trademark bravura, Ryszard Kapuscinski went the other way, begging his was from Lisbon and comfort to Luanda—once famed as Africa's Rio de Janeiro—and chaos.
Angola, a slave colony later given over to mining and plantations, was a promised land for generations of poor Portuguese. It had belonged to Portugal since before there were English-speakers in North America. After the collapse of the fascist dictatorship in Portugal in 1974, Angola was brusquely cut loose, spurring the catastrophe of a still-ongoing civil war. Kapuscinski plunged right into the middle of the drama, driving past thousands of haphazardly placed check-points, where using the wrong shibboleth was a matter of life and death; recording his imporessions of the young soldiers—from Cuba, Angola, South Africa, Portugal—fighting a nebulous war with global repercussions; and examining the peculiar brutality of a country surprised and divided by its newfound freedom.
Translated from the Polish by William R. Brand and Katarzyna Mroczkowska-Brand.
评分
评分
评分
评分
天呐,我得好好捋一捋我读完这本书后的感受,它就像一团巨大的、结构异常复杂的毛线球,我一边读一边尝试解开它,结果发现越扯线头越多。这本书的结构简直是神来之笔,它采用了多线叙事,而且时间轴是完全跳跃的,一会儿是几十年前的某个黄昏,一会儿是当下正在发生的争吵,你得非常集中注意力去拼凑出那些碎片,才能理解它到底想表达什么宏大的主题。这种阅读过程,与其说是轻松的消遣,不如说是一场智力上的探险,我甚至需要时不时地停下来,在笔记本上画思维导图,试图理清人物之间的关系网和事件发生的先后顺序。最让我震撼的是它对“记忆”这个概念的解构。作者似乎在质疑我们所认为的“事实”,他展示了同一个事件,在不同人物的记忆中是如何被扭曲、美化或遗忘的。这不仅仅是文学手法,它更像是一种哲学拷问:我们所构建的现实,究竟有多少是真实的?我尤其喜欢它那种略带疏离感的笔调,它从不急于给你一个明确的答案或情感的宣泄口,而是把所有的情感张力都内化到了文本的结构和留白之中,留给读者巨大的想象和解读空间。如果你追求的是那种读完后能让你在接下来的几天里,脑子里都在回放书中场景的“后劲儿”,选它,绝对没错。
评分我跟你说,这本书的叙事声音简直是太迷人了,它像是一位站在高处、看透一切的智者,但这位智者又带着一种无可奈何的幽默感。这本书的精妙之处在于,它探讨了“个体在宏大历史进程中的无力感”,但它没有采用宏大叙事的视角,而是聚焦于几个普通人如何在时代的洪流中挣扎求生、如何试图在巨大的结构面前维持住自己微小的尊严。作者对日常对话的处理尤为高明,那些看似平淡无奇的寒暄和争论背后,往往潜藏着巨大的、未被言明的张力,你得仔细去听那些“没有说出口的话”。书中的幽默感是那种极其克制和精准的,它不是让你捧腹大笑,而是让你在心底里会心一笑,然后感到一丝酸楚,因为它揭示了人性的荒谬与可爱并存的真相。这本书的结尾处理得非常高明,它没有给出一个斩钉截铁的结论,而是让所有铺垫的线索都自然地消散在空气中,留给读者的是一种开放式的、带着回响的平静。读完它,我感觉自己仿佛完成了一次漫长而艰难的内心漫步,虽然疲惫,但收获了极大的心境上的清明。
评分这本书,它就像一部意识流的纪录片,极其注重氛围的营造,而不是清晰的逻辑链条。我读的时候,感觉自己仿佛被置入了一个持续的梦境之中,场景的切换常常是基于情绪的波动,而不是物理上的位移。比如说,人物可能因为闻到了一股特定的香水味,思绪立刻就被拉回了三十年前的某个雨夜,而这种拉扯是如此自然和流畅,让人几乎感觉不到时间的断裂。作者对环境的描绘达到了令人发指的程度,那座虚构的城市,它的街道、它的光线、它居民特有的口音和习惯,都被描绘得活灵活现,让我产生了一种强烈的“故地重游”感,尽管我从未踏足过那里。它成功地塑造了一种弥漫的、挥之不去的“忧郁”基调,但这种忧郁并非矫揉造作的伤感,而是一种源自存在本身的深刻认识,一种对“失落”的永恒追问。我必须承认,这本书的阅读门槛不低,它要求读者放弃传统的线性阅读习惯,去拥抱那种碎片化、多层次的体验。但一旦你适应了它的频率,你会发现,它提供了一种前所未有的,对“存在”的感官体验。
评分我得说,这本书的语言风格极其奔放,像是一场盛大的、略带失控的室内派对。它的句子长度变化多端,有的短促有力,如同快速闪过的闪光灯;有的则绵长到仿佛能把整个人生都塞进去,充满了各种复杂的从句和意想不到的转折,读起来需要极强的气息控制力——我差点没在阅读时喘不过气来。这本书最迷人之处在于它的意象运用,简直是百科全书式的丰富。从古典音乐的某个晦涩的乐章,到二十世纪某个小众流派的艺术理论,再到某个特定地理坐标下的植物学细节,作者信手拈来,将这些看似不相干的元素编织进日常的对话和场景中,使得文本密度高到令人咋舌。每一次重读,我都能发现之前因为信息过载而错过的那个隐藏的比喻或典故。它毫不避讳地探讨了一些沉重的主题,比如宿命论、身份的异化,以及人与社会之间的巨大鸿沟,但它的处理方式却带着一种近乎戏谑的超脱感。这使得沉重的议题变得可以消化,甚至带有一丝黑色幽默的色彩。对于那些厌倦了平铺直叙的文学作品,渴望被文字的复杂性所挑战的读者来说,这本书简直是为你们量身定制的盛宴。
评分这家伙,我跟你说,我最近读完了一本简直能把人吸进去的书,名字我都不想提了,怕一说出来就剧透了。这本书给我的感觉,就像是跟着一个老朋友,深入了另一个时空,那种沉浸感,我到现在都还觉得有点恍惚。作者的笔触细腻得像是用最顶级的绣花针在描绘生活中的每一个微小瞬间,光影的变幻、空气中的味道,甚至人物内心深处那些连自己都快要遗忘的细微情绪,都被他捕捉得一丝不苟。我特别欣赏它对叙事节奏的处理,它绝不是那种一马平川、直奔主题的叙事,而是像一条蜿蜒曲折的山间小溪,时而平静地流淌,让你有时间去细细品味周围的风景;时而又突然汇聚成一股急流,情节的转折和情感的爆发都来得措不及防,让你猛地一惊,赶紧屏住呼吸往下看。而且,这本书的人物塑造,简直是教科书级别的。那些角色,你读着读着就会觉得,这不就是我邻居家的那个怪脾气老头吗?或者,这不是我大学时那个总是在人群中保持沉默的女孩吗?他们是如此的真实,有着各自复杂的动机和难以言喻的痛苦与喜悦,绝不是那种脸谱化的“好人”或“坏蛋”。读完之后,我合上书本,看着窗外熟悉的一切,却感觉世界好像被重新校准过一样,多了一些以往未曾注意到的深度和层次。这真是一次奇妙的阅读体验,强推给所有追求深度体验的读者。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有