阅读的时候,我就有种,这本书可以翻译得更好的感觉。借来英文译本来做读书笔记,随便翻阅便发现一些不同之处。推敲上下文,感觉中文译本在一些地方意译得有些丢失原著的味道。比如中文译本第13页第三段“这说明,他们并不真正爱超超,只是逗着它玩,寻个开心就完了。”英文译...
评分读到最后一个句号的时候,怔怔地停了好几秒才把书页合上。难以名状的情感在心头翻滚——努力斟酌着措辞,却也难以描述主人公间的关系脉络。 也许看多了法国文学便会明白,当皮条客、妓女、精神病人、杀人犯、异装癖者都成了行文的常客,标签化的偏见就自然不复存...
评分读书笔记41:如此人生 1975年出版,获得龚古尔文学奖,77年改编成电影罗莎夫人,获得78年奥斯卡最佳外语片奖。作者出身底层社会,犹太裔法国人,叔叔也是个大文学家。在法国,犹太人,阿拉伯人,黑人都是受歧视的。 罗莎是犹太裔波兰人,15岁开始做妓女,二战时候被德国纳粹摧...
评分#如此人生##书# 一个孩子,从头至尾都是用孩子第一人称的口吻去讲述,很天真很单纯很幽默很成熟,可是越是这样就越让人觉得心疼觉得悲哀,在那个年代那种环境,这样底层的人的生活我无法想象,最好的朋友是那把伞,父亲站在面前却不愿意去认,那条狗“我是多么喜欢它,因此我把...
评分书是从爸爸的老书柜你们翻出了的,薄薄的一本,书中的“毛毛”是个可爱的小男孩,爱幻想,他说,他生活中最美好的时刻应该是他在想象的时候。他是一个妓女的孩子 ,和一个年老改行的老妓女生活在一起。生活什么都没有带给他,他甚至连自己多大了都不知道。他不太善于表达,有时...
第一人称叙述,对话体,可读性极强。似乎巴黎边缘人物的故事都会发生在美丽城。阿拉伯小男孩在犹太妈妈身边最后的日子,仿佛幼犊护着母狮。盗窃,弃儿,毒品,游民,妓女,精神病,情杀,种族矛盾,疾病,死亡,地窖里的尸体。似乎最残酷的题材从孩子口中叙述出来也变得没什么了,有些《美丽人生》的味道。龚古尔奖实至名归。要活下去我们总是需要有个什么人去爱的。La vie devant soi与其翻译做来日方长不如生活在等他,保留了原作的孩子气又不失优雅。
评分“…我必须有所爱呀”
评分童言童語
评分我会再读它的
评分我会再读它的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有