阅读的时候,我就有种,这本书可以翻译得更好的感觉。借来英文译本来做读书笔记,随便翻阅便发现一些不同之处。推敲上下文,感觉中文译本在一些地方意译得有些丢失原著的味道。比如中文译本第13页第三段“这说明,他们并不真正爱超超,只是逗着它玩,寻个开心就完了。”英文译...
评分“哈米勒先生,人要是没有所喜爱的人,还能活下去吗?” “我非常喜欢古斯古斯,我的小维克多,但也不能天天吃。” ——罗曼·加里 我不知道罗莎夫人死去后,毛毛会去哪里,他会不会成为一个拉皮条,会不会去卖屁股,还是...
评分读到最后一个句号的时候,怔怔地停了好几秒才把书页合上。难以名状的情感在心头翻滚——努力斟酌着措辞,却也难以描述主人公间的关系脉络。 也许看多了法国文学便会明白,当皮条客、妓女、精神病人、杀人犯、异装癖者都成了行文的常客,标签化的偏见就自然不复存...
我会再读它的
评分没有爱是不成的
评分没有爱是不成的
评分第一人称叙述,对话体,可读性极强。似乎巴黎边缘人物的故事都会发生在美丽城。阿拉伯小男孩在犹太妈妈身边最后的日子,仿佛幼犊护着母狮。盗窃,弃儿,毒品,游民,妓女,精神病,情杀,种族矛盾,疾病,死亡,地窖里的尸体。似乎最残酷的题材从孩子口中叙述出来也变得没什么了,有些《美丽人生》的味道。龚古尔奖实至名归。要活下去我们总是需要有个什么人去爱的。La vie devant soi与其翻译做来日方长不如生活在等他,保留了原作的孩子气又不失优雅。
评分我会再读它的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有