In 1964 V.S. Naipaul published "An Area of Darkness", his semi-autobiographical account of a year in India. Two visits later, prompted by the Emergency of 1975, he came to write "India: A Wounded Civilization", in which he casts a more analytical eye over Indian attitudes. In this work, he recapitulates and further investigates the feelings that the vast, mysterious and agonised continent has previously aroused in him. What he sees and what he hears - evoked so superbly and vividly in this book - only reinforce in him his conviction that India, wounded by a thousand years of foreign rule, has not yet found an ideology of regeneration. 'A devastating work' - "The Times". 'Brilliant' - "Spectator".
点击链接进入中文版:
印度:受伤的文明
奈保尔爵士(1932- ),2001年诺贝尔文学奖得主。1932年出生于特里尼达岛上的一个印度移民家庭。1950年获奖学金进入牛津大学攻读英国文学,1953年取得学位后迁居伦敦,任职英国广播公司,1957年以《神秘按摩师》正式开始写作生涯。 奈保尔的作品以小说和游记为主,两者均获高度评价。代表作有:《比斯瓦斯先生的房子》、《河湾》、《印度三部曲》等。 在成为诺贝尔奖得主之前,奈何尔已收获无数荣誉,如英国最富声望的布克奖、毛姆小说奖、莱思纪念奖、霍桑登奖等。1993年,获颁第一届大卫・柯恩英国文学奖,该奖旨在表扬“尚在人世的英国作家一生的成就”。 1990年,奈保尔被英国女王封为爵士。
当年读拉马努金传的时候,读到一句话,说是直到今天在印度的大学乃至社会里仍然有很多作白日梦的“天才”。 印度人到中国惊叹同时也不屑于像是流水生产线一样被统一模式化生产出来中国人. 印度,自此对我来说是一个梦,一个谜.
评分“你为什么抱怨这个国家的一切?它对4亿人来说是足够好了。” 在一段对《罗摩衍那》和《薄伽梵歌》的遗产与他在赢得独立的过程中的所有足迹、所有苦难回忆后,贾干爆发出上面那句话。贾干是印度著名小说家纳拉扬作品《糖果贩》的主人翁。他是一个纯洁、传统的人,一个...
评分这本书有点颠覆印度我对印度一直以来有的印象,虽然这固有印象更多的来自于印度邮寄和印度电影(特别是老电影大篷车) 在游记里,看到的更多的是在这个不可思议的的国度里,虽然生活很困苦然而却处之坦然的印度人;乱糟糟的环境,宁愿病死也不去医院的穷人,医疗免费——所有这些...
评分记得去年读到一封网上转载的邮件,大意是说印度当代人对中国的理解充满偏见和愚昧的想象,通篇是对话,很搞笑。以前也接触过去印度做外交官的朋友,他们对印度的描述让我颇为惊异。韩剧《澡堂老板家的男人们》中有个细节,就是大女儿在出租车上认识了一个年轻人,他身上有股...
评分人口的巨大压力导致的结果就是必须使一部分人非“人”化,才能使令另一部分人得以享受人的尊严与权利,中国和印度都是如此。“毛”曾经想打破这个怪圈,可到结果更加糟糕,最后还得重走老路。传统社会还有“乡绅”阶层来维持农村的有机结构,而当这个结构被打破后,连知识...
这本书的叙事节奏实在让人抓狂,简直就像在一条泥泞的小路上颠簸前行,每翻过一页都感觉耗费了巨大的体力。作者似乎沉迷于对那些无关紧要的细节进行无休止的、冗长的描绘,仿佛每一个物件、每一个路人的眼神都必须被细致入微地解剖一番。我完全无法理解,为什么在关键情节推进的关键时刻,作者偏要插入一段关于某个偏远村庄的宗教仪式、其历史渊源以及当地人日常饮食习惯的长篇大论。这种详述带来的不是沉浸感,而是强烈的疏离感和疲惫感。读到后半部分时,我常常需要停下来,深呼吸几次,才能强迫自己继续读下去,心里唯一的念头是“什么时候才能进入正题?”这种写作手法,如果说有什么好处,那大概是能让人在阅读过程中充分练习耐心和专注力的极限。然而,作为一部期待能带来情感共鸣或智力激荡的作品,这种处理方式无疑是灾难性的。它像一个沉重的、装饰过多的沙袋,将故事的主干死死地压在了下面,让人喘不过气。我更倾向于认为,作者是故意的,用这种近乎折磨的方式来考验读者的忠诚度,但很抱歉,我的耐心在那片无边无际的、关于土壤成分的描述中已经耗尽了。
评分装帧和设计方面,虽然无法直接影响内容,但作为一个阅读体验的整体组成部分,它的选择也令人费解。这本书的开本选择得过于小巧,对于如此庞杂且密度极高的文本来说,这简直是一种折磨。在试图辨认那些密集的印刷字符时,我的眼睛承受了巨大的压力,特别是当那些冗长的句子在狭窄的页边距中艰难地挤压在一起时,阅读的愉悦感立刻降到了冰点。纸张的选择也偏向于反射性较强的亮面,这在任何光线下都加剧了视觉疲劳,我不得不频繁地调整角度,以避免刺眼的眩光。这种对阅读舒适度的漠视,让人不禁怀疑,出版方是否真正考虑过读者的使用场景。一本需要反复查阅和细细研读的书,却被套上了一个似乎更适合快速浏览的“便携式”外壳,这种内部内容的厚重与外部形式的轻薄之间的巨大反差,形成了一种令人不适的错位感。最终,每一次翻开这本书,都像是开始了一场与物理媒介的艰苦搏斗,而非与故事的温柔邂逅。
评分这部作品的文字功底无疑是扎实的,但它给我一种错觉,仿佛是某个语言学教授在炫耀其词汇的广度和复杂性,而非一个故事讲述者在引导读者进入情境。句子结构之迂回曲折,堪比古老的迷宫设计,主谓宾之间仿佛隔着好几个从句和无数的修饰成分,每次尝试理解一个句子的核心意思,都像在进行一次高难度的语法解构实验。读完一个段落,我常常需要回过头来,用更简洁的现代白话重新翻译一遍,才能捕捉到作者真正想表达的那个微小的意象或观点。这种对语言形式的过度雕琢,严重损害了阅读的流畅性,让情感的传递变得迟钝而笨拙。我可以欣赏优美的词藻,但我无法忍受这些词藻堆砌起来的障碍物,它们遮蔽了情感的源头。我可以想象作者在斟酌每一个形容词时所付出的努力,但这努力显然是放在了自我满足上,而非服务于读者体验。这更像是一本精装版的语言辞典,而不是一本让人沉浸其中、忘记时间的文学作品。我需要的不是一本教科书,而是一个能让我暂时逃离现实的窗口,但这本书提供的更像是一道需要反复擦拭、才能勉强看清外面的玻璃墙。
评分角色的塑造简直是一场令人困惑的迷雾。书中的人物,特别是那些被赋予了核心地位的角色,他们的动机如同深海中的幽灵,捉摸不定,难以捉摸。我无法建立起任何有意义的情感连接,因为他们的行为逻辑常常在我看来是自相矛盾的,甚至可以说是突兀的。前一刻还在表现出极度的克制与理智,后一刻却会因为一个微不足道的细节而爆发出一场歇斯底里的冲突,中间没有任何铺垫或心理过渡的痕迹。你很难相信这些是真实生活中的人,他们更像是作者手中为了推进某个抽象概念而随意摆弄的木偶。更糟糕的是,配角们的存在感极其薄弱,他们往往是为主角的“顿悟”提供一个舞台道具,一旦任务完成,便迅速退场,连个模糊的背影都不留下。我甚至一度怀疑,我是否错过了开头几章关于这些人物背景介绍的关键部分,但重读后发现,作者根本就没有提供。这种扁平化的人物处理,让整个故事缺乏了应有的重量感和真实性,一切都显得漂浮不定,像一场缺乏根基的戏剧表演。
评分从主题和意图上来看,这本书试图探讨的宏大命题是清晰可见的——关于历史的循环往复、个体在庞大社会结构中的无力感,以及对传统与现代冲突的审视。然而,作者处理这些深刻议题的方式,却显得异常的傲慢和说教。他似乎并不相信读者有能力自己去领悟潜藏的深意,而是选择了一种居高临下的布道姿态,将自己的哲学思考赤裸裸地倾泻在文字中。我不是反对明确的主题,但当主题被如此生硬地塞进对话和内心独白时,文学的美感便荡然无存了。仿佛每隔几页,作者就必须停下来,亲自为读者做一次深刻的解读,生怕我们这些“愚钝”的读者会错过他精心构建的“洞察”。这种过度解释的倾向,极大地削弱了文本的张力,也剥夺了读者主动参与解读的乐趣。阅读本应是一场双向的交流,是作者与读者共同完成意义的建构,但在这本书里,我感觉自己只是一个被动接受灌输的容器,这体验是相当令人沮丧的。
评分折服于奈保尔的语言。
评分折服于奈保尔的语言。
评分折服于奈保尔的语言。
评分折服于奈保尔的语言。
评分折服于奈保尔的语言。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有