第一次用英文读出了战争的屏息和荡气回肠;读出了历史的厚重和引人入胜;读出了文化的传承和交相辉映。 他如同站在高山之巅,看几千年前的沧海桑田在脚下更替变迁如同过眼云烟。 他如同舞台上的讲演者,用饱含深情的语调讲述着这片大陆的前世今生。 他为一座城池的覆灭而扼腕兴...
評分书的封面写着这么一句话“感觉历史比了解历史更重要” 我想,房龙的这本书就是在实践着这句话吧。从鸿蒙初辟一直讲到一战结束,历史在大幅度的跨越,房龙把他们的节奏控制的刚刚好。房龙不是一个正襟危坐与讲台上的教书将,而是一个坐在火炉边讲故事的和气胖老头。在这里需要向...
評分这本书我读得还是很失败的。最近读《明朝那些事儿》,更发现了这点。我向来不适合读《人类的故事》《苏菲的世界》这样的书(虽然是都读完了),读了后面忘了前面的,又懒得刻意记些人名什么的,搞得前面读得查理大帝还很嗨后面就忘了他是哪国的了。我是不是上twitter上得话唠了...
評分趁着暑假的空暇,我每天宅在寝室,在准备考研复习之余,很幸福有这样一本书陪伴——《人类的故事》(THE STORY OF MANKIND),这样既有有趣的故事可以读,又能够补一下英语,真是一举两得呢! 现在刚看完第一部分,从史前人类(prehistoric man)到马其顿王国的分裂...
評分“人类有一个通病,就是厚古薄今。总是认为古典的就是经典的,而现世的往往是平庸的。” ——房龙。 喜欢房龙,喜欢他用随笔式的轻快文字与漫谈中将枯燥深奥的知识简化,将掩埋的历史真相抽丝剥茧,将读者的心灵无声滋润。 喜欢房龙,喜欢这位“美利坚的白居易”,喜欢他文字中...
這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分非常不錯的翻譯
评分這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有