麵對堆積如山的原稿,你如何纔能在設計中達到一種視覺美感呢?本書以專業人員直視深沉設計要義的睿智眼光和簡潔有力的述評,解決瞭設計師在處理大容量信息時所麵臨的諸多問題。以往的設計從來不必在如此的規模上應對文本、圖像和細節的組織。本書探究瞭形形色色的問題,詮釋瞭世界各地設計師的精美方案??經由埃利斯島的美國移民榮譽牆、哈雷一戴維森摩托車展覽會,直至英國重新設計的《黃頁》。作者對如何看待節奏、導嚮、處理過程和跟蹤問題均有所涉獵。
本書靈感勃發,講究實用性,充滿洞察力且開捲有益,理應在每一位活躍著的平麵設計師以及任何欣賞優美而有創見的設計的人的書架上占據一席之地。
内容很好! 翻译极差!! 如果一个初学者,不知道一些专业上的英文术语,那可能会被误导。 比如文中的typeface被译成“字面”,Pentagram(五角设计)被译成“彭塔格莱姆”,AIGA一次被翻译成“美国平面设计艺术学会”一次被翻译成“美国平面造型艺术学会”…… …… 等...
評分内容很好! 翻译极差!! 如果一个初学者,不知道一些专业上的英文术语,那可能会被误导。 比如文中的typeface被译成“字面”,Pentagram(五角设计)被译成“彭塔格莱姆”,AIGA一次被翻译成“美国平面设计艺术学会”一次被翻译成“美国平面造型艺术学会”…… …… 等...
評分内容很好! 翻译极差!! 如果一个初学者,不知道一些专业上的英文术语,那可能会被误导。 比如文中的typeface被译成“字面”,Pentagram(五角设计)被译成“彭塔格莱姆”,AIGA一次被翻译成“美国平面设计艺术学会”一次被翻译成“美国平面造型艺术学会”…… …… 等...
評分如果金山快译能把文章翻译成这样,我觉得应该发图灵奖给金山公司…… 幸好这本书60%的信息在图例中。不然真是对不起它夸张的定价。
評分如果金山快译能把文章翻译成这样,我觉得应该发图灵奖给金山公司…… 幸好这本书60%的信息在图例中。不然真是对不起它夸张的定价。
翻譯級差!內頁設計及其不閤理!書是本好書!譯者何積惠 去死吧
评分翻譯太爛。完全不通順
评分給內容打分。紅色頁過後就是大白頁。眼睛受不住
评分較空洞
评分整閤
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有