原著者
弗朗西斯•司各特•菲茲傑拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896-1940)是美國二十世紀最傑齣的作傢,村上春樹曾大聲高呼稱《瞭不起的蓋茨比》是“何等妙不可言的傑作!我真想把其中的妙處告訴彆人。” 菲茲傑拉德的作品在很大程度上影響瞭海明威、塞林格的創作。
譯者
李繼宏
生於1980年,祖籍廣東,現居上海,翻譯傢。齣版有百萬級暢銷譯著《追風箏的人》《燦爛韆陽》《與神對話》等,譯著涵蓋小說、散文、社會學、經濟學、哲學、宗教等領域。
★迄今為止最經典的《瞭不起的蓋茨比》譯本,超級暢銷書《追風箏的人》《與神對話》譯者李繼宏傾心翻譯。
★《瞭不起的蓋茨比》是世界文學 史上“完美之書”,村上春樹,海明威,塞林格瘋狂迷戀。
★特彆附錄10700字的全方位精彩導讀,讓您讀到《瞭不起的蓋茨比》背後的故事。
★封麵華麗爵士金印刷,內文采用80g超細膩純質紙,讓您在享受閱讀經典樂趣的同時,有效保護視力。
一次偶然的機會,窮職員尼剋闖入瞭揮金如土的大富翁蓋茨比隱秘的世界,尼剋驚訝地發現,蓋茨比內心惟一的牽絆竟是河對岸那盞小小的綠燈——燈影婆娑中,住著心愛的舊情人黛熙。
蓋茨比曾因貧窮而失去瞭黛熙,為瞭找迴愛情,他不擇一切手段成為有錢人,建起豪宅,隻是想讓昔日情人來小坐片刻。然而,冰冷的現實容不下縹緲的夢,真正的悲劇卻在此時悄悄啓幕……翻開《瞭不起的蓋茨比》,您將讀到世界文學史上“完美之書”。
名人推薦:
他的纔華就像蝴蝶翅膀上繽紛的圖案,完全是天生的。
——《老人與海》作者海明威
何等妙不可言的傑作!我真想把其中的妙處告訴彆人。
——《1Q84》作者村上春樹
舊式的蓋茨比,舊時的運動,使我瘋狂迷戀。
——《麥田裏的守望者》作者塞林格 一本奇特的書。神秘而光輝閃耀的故事。他寫得很美——他風格如此,因為他落筆自然,對形式的把握臻於極至。
——《紐約時報》 《瞭不起的蓋茨比》是菲茨傑拉德最好的小說,該書敏銳地抓住瞭當代社會生活的主題,並以象徵手法展現瞭“美國夢”傳奇之下的嘲諷及悲悵。
——《牛津美國文學詞典》
看《了不起的盖茨比》完全是因为对村上君的爱,在书的封腰上,村上这样评价这本书“作为小说家,我把它看作一个标准,一把尺子,是看清自己位置的一件标志,然后有时叹息,有时又全身紧张,就好像命中注定一样始终牵扯着我。说是不可思议也行,但如果小说里没有了不可思议,又...
評分看《了不起的盖茨比》完全是因为对村上君的爱,在书的封腰上,村上这样评价这本书“作为小说家,我把它看作一个标准,一把尺子,是看清自己位置的一件标志,然后有时叹息,有时又全身紧张,就好像命中注定一样始终牵扯着我。说是不可思议也行,但如果小说里没有了不可思议,又...
評分很多年前,我在中国南方某个城市海边的一个高校演讲,讲完之后答问环节了,有一个年轻人起来举手,他说:“梁老师我不是来问问题的,我是要你看清楚我这张脸,你要记住我的名字,我叫什么什么什么。” 我觉得很有意思嘛,问他,这是为什么呢? 他说:“这是因为你会发现有一天...
評分一直都不怎么喜欢菲茨杰拉德,直到喜欢上了村上春树。 在这之前,印象中的菲茨杰拉德是这样一个作家:阴柔、华美,热衷于书写贵公子和美丽的南方女郎的爱情游戏。那时候,一说起20世纪上半期的美国文学,就会想到海明威和福克纳。从他们的小说中,我看到两人的缄默和隐藏在其...
評分《了不起的盖茨比》把故事讲得好极,我就只就故事说说故事吧,因为据说其最精妙之处在于语言,可对于译著读者,那是很难去谈的。 菲茨杰拉德把盖茨比的故事讲得张驰相宜、收放自若,而且精细严谨、流畅雅致。人物个个形象鲜明,无论对话、行为还是心理,都生动传神。其内在逻...
一星文庫必錄書目!前兩天剛在豆瓣上說美國作傢中俺特喜歡菲茨傑拉德很喜歡塞林格,今天就發現這二位慘遭毒手,真是氣炸瞭!那個把old sport翻成「舊時的運動」的二逼編輯,你特麼就該去印刷廠包兩毛錢一個的護封。你特麼毀瞭菲茨傑拉德還帶著毀瞭塞林格,你去死一萬次都不足惜。啊啊啊啊啊啊啊氣死啦!!!傻逼啊!大傻逼啊啊啊啊啊!我要買塊豆腐做成星型凍硬瞭砸死你啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!
评分您的翻譯水平實在是……,一星運動很有必要繼續下去。
评分一星文庫必錄書目!前兩天剛在豆瓣上說美國作傢中俺特喜歡菲茨傑拉德很喜歡塞林格,今天就發現這二位慘遭毒手,真是氣炸瞭!那個把old sport翻成「舊時的運動」的二逼編輯,你特麼就該去印刷廠包兩毛錢一個的護封。你特麼毀瞭菲茨傑拉德還帶著毀瞭塞林格,你去死一萬次都不足惜。啊啊啊啊啊啊啊氣死啦!!!傻逼啊!大傻逼啊啊啊啊啊!我要買塊豆腐做成星型凍硬瞭砸死你啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!
评分20130601開始20130603結束。這書挺好的,不知道為何那麼多人要黑Ta?個人覺得,在今天梗有必要去認真思考一下:我們所苦苦尋覓的究竟值不值得,是被社會同化瞭的還是發自內心想要的?社會的標注一直在變,物質的追求永遠沒有盡頭。於是我們奮力前行,卻如同逆水行舟,注定要不停地退迴過去。
评分我翻譯的外國文學名著係列的第四部作品,果麥文化傳媒齣品。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有