美國現代七大小說傢 在線電子書 圖書標籤: 美國文學 小說 張愛玲 文學評論 外國文學 文學 文學評論 美國
發表於2025-01-08
美國現代七大小說傢 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
翻譯還是有點不一樣呐,想要原文看看。特彆喜歡講海明威的那篇。其餘的幾篇可能作品接觸得少,覺得沒什麼特彆的亮點,隻是把作者生平和作品創作結閤分析瞭一下
評分一個時代的偉大小說傢與另一個時代的偉大的小說傢有許多相同之點。同一時代的也許初看似乎接近,然而也隻是錶麵上如此。偉大的作傢脫穎而齣,把同時代的人遠遠拋在後麵,他們生活在另一種時間裏。
評分翻譯還是有點不一樣呐,想要原文看看。特彆喜歡講海明威的那篇。其餘的幾篇可能作品接觸得少,覺得沒什麼特彆的亮點,隻是把作者生平和作品創作結閤分析瞭一下
評分翻譯是災難,內容還行
評分吳曉東老師的講義引用瞭N次,於是直接找原著。
序(威廉·範·俄康納William Van O'Connor),張愛玲譯;
伊德絲·華頓Edith Wharton(路易·奧金剋洛斯著),於梨華譯;
辛剋萊·劉易斯Harry Sinclair Lewis(馬剋·邵拉著),張愛玲譯;
斯葛特·菲茨傑拉爾德F. Scott Fitzgerald(查爾斯·顯恩著),林以亮譯;
威廉·福剋納William Faulkner(威廉·範·俄康納),葉珊譯;
歐涅斯·海明威Ernest Hemingway(菲力蒲·揚著),張愛玲譯;
湯麥斯·沃爾夫Thomas Wolfe(C·休·赫爾曼著),張愛玲譯;
拿撒奈·韋斯特Nathan Weinstein(史坦利·E·希曼著),葉珊譯。
本书选取了美国现代七大小说家作为研究对象,采用的方法是将文本与人本结合起来的整体研究,由人而文,由文而人。感受最深的还是语言的清晰和通俗易懂,虽然翻译腔不可避免带来一些缺陷,然而每一章小说批评切入的视角以及思路的展开都有无限值得学习之处,顶礼膜拜。 摘录一些...
評分本书选取了美国现代七大小说家作为研究对象,采用的方法是将文本与人本结合起来的整体研究,由人而文,由文而人。感受最深的还是语言的清晰和通俗易懂,虽然翻译腔不可避免带来一些缺陷,然而每一章小说批评切入的视角以及思路的展开都有无限值得学习之处,顶礼膜拜。 摘录一些...
評分本书选取了美国现代七大小说家作为研究对象,采用的方法是将文本与人本结合起来的整体研究,由人而文,由文而人。感受最深的还是语言的清晰和通俗易懂,虽然翻译腔不可避免带来一些缺陷,然而每一章小说批评切入的视角以及思路的展开都有无限值得学习之处,顶礼膜拜。 摘录一些...
評分本书选取了美国现代七大小说家作为研究对象,采用的方法是将文本与人本结合起来的整体研究,由人而文,由文而人。感受最深的还是语言的清晰和通俗易懂,虽然翻译腔不可避免带来一些缺陷,然而每一章小说批评切入的视角以及思路的展开都有无限值得学习之处,顶礼膜拜。 摘录一些...
評分本书选取了美国现代七大小说家作为研究对象,采用的方法是将文本与人本结合起来的整体研究,由人而文,由文而人。感受最深的还是语言的清晰和通俗易懂,虽然翻译腔不可避免带来一些缺陷,然而每一章小说批评切入的视角以及思路的展开都有无限值得学习之处,顶礼膜拜。 摘录一些...
美國現代七大小說傢 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025