《福尔摩斯退场记7》由台湾著名翻译家王知一先生翻译,译文最为忠实于原著,对于目前流行的一些译本中的错误都有纠正。本套书每册均为一个书号,在设计上既虑到了整套的效果,同时也兼顾到了单册销售的情况。每一本均可以单独销售,也可以整套收藏。最便宜的一本定价仅为12元。《福尔摩斯退场记7》“侦探小说之父”福尔摩斯探案全集再度亮相。最新全译本,台湾著名翻译家王知一先生操刀翻译!全新单册包装,阅读更舒适,价位更合理。《福尔摩斯探案全集》可谓是开辟了侦探小说历史“黄金时代”的不朽经典,一百多年来被译成57种文字,风靡全世界,是历史上最受读者推崇,绝对不能错过的侦探小说。《福尔摩斯探案全集》更是被推理迷们称为推理小说中的《圣经》,是每一个推理迷必备的案头书籍。从《暗红色研究》诞生到现在的一百多年间,福尔摩斯打遍天下无敌手,影响力早已越过推理一隅,成为人们心中神探的代名词。因而《福尔摩斯探案全集》是一本老少咸宜的奇妙书籍。《福尔摩斯探案全集》的出版使福尔摩斯在英国读者中成为妇孺皆知的英雄,也使其作者柯南·道尔一举成名,后人更是称其为“侦探小说之父”。所选插图均出自英国著名的插图画家西德尼?佩吉特之手。福尔摩斯最初之形象——身高瘦削、鹰鼻薄唇、经常拿着烟斗与手杖,就是由佩吉特塑造的,此后所有关于福尔摩斯的插图都是在此基础上加以改进的。因而可以说,佩吉特的插图是读者领略原作神韵和体验故事氛围的最重要的组成部分。《福尔摩斯退场记》:《福尔摩斯退场记7》所记录的大部分福尔摩斯故事,大部分是从福尔摩斯的老搭档华生医生的笔记簿中收录而来的,这些故事发表时,福尔摩斯正隐居在英格兰的乡间,过着安闲自适的生活,并且想完完全全从侦探生涯中退休下来,但因为日耳曼战争的爆发,使得福尔摩斯重出江湖,为大英帝国贡献一己心力,这个不凡的经历,记述在《福尔摩斯退场记》中。《福尔摩斯退场记7》共收录了八则短篇探案。“You Have Been in Afghanistan,I perceive。”——(“我看得出,您从阿富汗来。”)这句话对于标准的“福迷”们来说是再熟悉不过的了。在《暗红色研究》中,当福尔摩斯和华生第一次见面时,福尔摩斯那“不朽”的第一句话就是“How areyou?You have been in Afghanistan,I perceive.”(“您好。我看得出,您从阿富汗来。”)如果你注意的话,你会发现它不是以一个问句的形式说的,这说明福尔摩斯是非常确定,利用他的推理得出了华生去过阿富汗的结论。
Mycroft Holmes(麦克罗夫特?福尔摩斯)做为福尔摩斯的长兄,被福尔摩斯认为比他自己拥有更高程度的推理艺术,但是他缺乏在侦探事业上的愿望和精力。他在英国政府任职,也可以这么说,在某种程度上,他就是英国政府。 The Woman——(那个女人)这当然是指爱琳?爱德勒,她是《波宫秘闻》中的女主角,当然福尔摩斯这么称呼她是基于对她的赞赏。因为她才貌双全,而且以她的聪明才智打败了福尔摩斯。福尔摩斯一生中仅三次败于别人的手下,她就是其中之一,而且是唯一的女性。许多读者认为福尔摩斯对于她不仅仅是赞赏,不过华生坚持认为福尔摩斯对于爱琳并没有什么罗曼蒂克的想法。
Moriarty(莫里亚蒂教授)他以其可以和夏洛克·福尔摩斯匹敌的智力成为福尔摩斯的主要敌人,他策划了伦敦大部分的犯罪活动。
Scotland Yard(苏格兰场)即伦敦警察局,他们是经常寻求福尔摩斯帮助的官方警探,他们中主要有莱斯垂得、格雷森和霍蒲金斯。
Baker street Irregulars(贝克街小分队)这是指经常为福尔摩斯所雇用的一群流浪儿。他们的头儿是维金斯。
读书|1834.亚瑟·柯南·道尔《福尔摩斯退场记》 走到这里。明显的看见,布满在字里行间的皱纹清晰的走向。有的,很是深刻。 华生说,老了。柯南用了“年迈”这个词。而且, 在最后的一个案子里,用了好几国的关系来拉网。编制。并大了一个大大的华华丽丽的蝴蝶结做退职Party上...
评分嗯,好了,现在是第7本了…… 诡异地发现好像这系列的书就只有我一个人在说话似的,是这版本不流行吗? 嗯,个人觉得,对于译著,特别受第一本的影响,至少对于我是这样的。记得在书店翻过一下别的译本的小福福,还是读惯了这个版本,所以就一口气锲而不舍地使劲地读,呵! 这...
评分嗯,好了,现在是第7本了…… 诡异地发现好像这系列的书就只有我一个人在说话似的,是这版本不流行吗? 嗯,个人觉得,对于译著,特别受第一本的影响,至少对于我是这样的。记得在书店翻过一下别的译本的小福福,还是读惯了这个版本,所以就一口气锲而不舍地使劲地读,呵! 这...
评分大一的时候 到图书馆借的第一本小说就是福尔摩斯。到现在基本上已经把福尔摩斯系列看完了。每次看福尔摩斯,心里总是感觉特别刺激,慢慢的好像已经忘却了这是侦探小说,而完全记着想要知道一个个奇特故事的结果。福尔摩斯系列打开了我的小说之旅,谢谢柯南道尔,谢谢福尔摩斯,...
评分这个版本的翻译不敢恭维。翻译不仅要译出词本身的意思,更应该结合其含义做进一步诠释。对比较早的翻译版本,这本的翻译水平相形见拙了...在看这本书的读者,建议不妨去看看丁钟华版本的福尔摩斯。据说还有一本译林出版社的版本,更搞笑!
《福尔摩斯退场记》这个书名,立刻在我的心头激起了一种复杂的情感。福尔摩斯,这个名字本身就承载着无数个夜晚的推理与惊奇,他是我们心中智慧与正义的化身,仿佛永远不会老去,永远不会停歇。然而,“退场”二字,却像是一句低语,暗示着一个时代的落幕,一个传奇的谢幕。这不禁让我思考,这位不朽的侦探,在告别他熟悉的世界时,会选择怎样的方式?是平静地隐匿,还是以一种更为壮丽的方式,留下他最后的印记? 我对作者如何描绘这位侦探的“退场”充满了期待。我希望,这不会是一个简单的结局,而是对他一生的深刻回响。或许,他将面临一个全新的挑战,一个超越犯罪的挑战,一个关于人生意义、关于时间流逝、关于传承的挑战。亦或者,他将用他一贯的理性与超脱,去审视他所熟悉的一切,从一个全新的视角,去解读人性的复杂与世界的变迁。我渴望看到一个不一样的福尔摩斯,一个在告别中,依然闪耀着智慧光芒的福尔摩斯。
评分这本《福尔摩斯退场记》的名字,一开始就勾起了我极大的好奇。福尔摩斯,这个名字本身就代表着智慧、推理和永不磨灭的传奇。然而,“退场记”这个词,又带着一丝告别的意味,仿佛一个时代的落幕,又或者是一个伟大的侦探在辉煌之后,选择了另一种人生。这让我不禁猜测,作者会如何描绘这位标志性人物的晚年生活?他会继续沉浸在逻辑与证据的海洋中,还是会面临某种前所未有的挑战,迫使他放下心爱的放大镜?抑或是,这是一种对现实的隐喻,象征着某种固定不变的模式终将面临更新换代? 书名本身的张力,便足以让任何一个对福尔摩斯充满敬意的读者,迫不及待地想翻开它,去探寻那隐藏在文字背后的故事。我期待着,作者能用细腻的笔触,为我们呈现一个与我们熟悉的那个福尔摩斯既相似又有所不同的形象,或许是他内心的挣扎,或许是他对世界的新的理解,又或者是他留给世人最后的启示。这不仅仅是对一个虚构人物的告别,更可能是一次关于智慧、人生与传承的深刻探讨。
评分读到《福尔摩斯退场记》这个书名,我脑海中立刻浮现出那些在维多利亚时代雾气弥漫的伦敦街头,柯南·道尔爵士笔下的那位神探。他的每一次出场,都伴随着一场令人目眩神迷的推理盛宴,仿佛一盏明灯,驱散了案件的迷雾,揭示了隐藏在表象之下的真相。然而,“退场记”这三个字,却像是一声悠长的叹息,预示着那位永恒的侦探,或许将迎来一个宁静的,或是充满不舍的结局。这让我不禁思考,当一个角色已经深入人心,成为某种文化符号的时候,作者要如何处理他的“退场”?是让他悄无声息地隐匿,还是以一种戏剧性的方式告别?我最期待的是,作者能够捕捉到福尔摩斯身上那种超越年龄的智慧和敏锐,即使在“退场”之际,也能展现出他独特的魅力。也许,这是一种对“告别”的重新定义,不是消亡,而是另一种形式的永存,例如,他将他的智慧,以某种方式传承下去,或者,他将用他非凡的洞察力,去审视一个与以往截然不同的世界。
评分《福尔摩斯退场记》这个书名,如同一个悬而未决的案件,瞬间攫住了我的注意力。福尔摩斯,这个名字不仅仅代表着一个侦探,更象征着一种极致的理性与对真相的执着追求。然而,“退场”二字,却传递出一种告别的信号,仿佛一位在舞台上奉献了毕生才华的演员,终于要卸下浓妆,走下舞台。这让我充满了疑问:这位传奇侦探的“退场”,究竟意味着什么?是他案件的终结,还是他人生某个阶段的转折? 我尤其好奇,作者将如何处理“退场”这个概念。它是否是一种退休,回归贝克街的宁静生活?或者,是一种对过去的告别,转而拥抱新的挑战,或许是另一种形式的“探案”,只不过这次,他审视的对象不再是犯罪,而是人生的深层意义? 我期待的是,作者能够以一种既尊重原著精神,又不落俗套的方式,为我们呈现这位侦探的“退场”。这或许会是一个关于智慧的传承,关于人生阶段的变迁,又或者,是对“正义”这个概念更深层次的思考。
评分《福尔摩斯退场记》——单是这个名字,就已经在我的脑海中掀起了层层波澜。福尔摩斯,这个名字如同一个永恒的符号,与精密的逻辑、锐利的洞察力、以及令人惊叹的还原真相的能力紧密相连。他似乎总能游走在迷雾之中,如同黑暗中的一束探照灯,照亮隐藏的罪恶。然而,“退场记”这个词,却为这位传奇人物的未来蒙上了一层神秘的面纱。 它暗示着一种结束,一种告别,但又似乎留有余韵。我非常好奇,作者将会如何构建这个“退场”的故事。 是他经历了一次足以让他改变人生轨迹的重大事件? 还是他主动选择了放下,去追求另一种更平静的生活? 我期待的,是作者能够赋予“退场”一种新的含义,它不应是简单的消逝,而更可能是一种升华,一种将他毕生的智慧和经验,以一种全新的方式呈现出来。也许,他将不再追逐案件,而是成为一个旁观者,用他深刻的洞察力,去解读人性的复杂,去审视这个不断变化的时代。
评分住院病人和硬纸盒一样的开头?怎么为呀?
评分“Good old Watson! You are the one fixed point in a changing age.” --SH
评分身怀绝技,心有大爱~只是最后的最后,东风一说意味深长。
评分最后一个案件明显在尝试新的写法
评分身怀绝技,心有大爱~只是最后的最后,东风一说意味深长。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有