《衰落与瓦解》是沃第一部长篇、成名作,通过一牛津大学学生一系列荒诞的遭遇,超然地表现了一系列不公正、非道德和胆大妄为的事件,对社会上弥漫的堕落现象提出了尖锐、深刻而又诙谐、幽默的批评。
伊夫林•沃(Evelyn Waugh,1903—1966),英国著名作家,被誉为英国二十世纪最优秀的讽刺小说家,并被公认为二十世纪最杰出的文体家之一。他最优秀的作品包括早期的讽刺小说《衰落与瓦解》、《邪恶的肉身》、《黑色恶作剧》、《一把尘土》等,创作中后期则有长篇巨著《故园风雨后》、描写二战的《荣誉之剑》三部曲以及自传《一知半解》等。
一 “也许读者已经发现,保罗·潘尼费瑟根本当不成小说的主人公,他存在的意义只是把一连串的事件联结起来。”——故事讲到一半,伊夫林·沃突然以恶作剧口吻轻描淡写地丢出这么一句话,以防止读者对主人公的角色深度抱以过大期望,这种玩笑,应该也是这个充满恶意的小说家的粉...
评分刚刚读完这本书。由于对作品的时代背景不了解,我丝毫没有觉得这部作品有任何好笑的地方(原谅我看这本书的目的本来是轻松一下)。而作者所叙述的故事本身对我的触动也不大。说实话,我觉得天涯来吧(囧)之类网站上所看到的事件比之荒谬的太多了……主要是身处此世,容易引起...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分这本书是我去云南旅游的时候,在路上读的 非常轻松的一本书,但同时带有黑暗的冷幽默 让我想到萨德的那两本著名的《美德的磨难》&《恶德的幸福》 社会也确实如此吧 美如天使的毒妇,道貌岸然的贵族 落魄无辜的书生,莫名死去的孩子 但整个故事,又仿佛一个长长的笑话 轮回起来...
从艺术手法上讲,作者对“沉默”的运用达到了令人拍案叫绝的境界。很多重要的冲突和转折,都不是通过激烈的对话或动作场面来展现的,而是通过人物之间的“未说出口的话”来推动情节发展的。那种在对话间隙拉长的、令人窒息的空白,比任何尖刻的言辞都更具杀伤力。我仿佛能听到角色内心的呐喊,但这些声音被紧紧地锁在胸腔里,只能通过肢体语言的微妙变化来侧面反映。尤其是在描绘两个主要人物关系的转折点,他们之间似乎有无数个话题可以谈,但最终,他们只是站在窗前,看着远处的雨,那种无声的对峙,将他们之间横亘的鸿沟展现得淋漓尽致。这种对“非语言交流”的精妙捕捉,使得整部作品的张力持久不散,让读者不得不去主动解码那些隐藏在平静表象下的暗流。
评分这本书的叙事结构真是让人眼前一亮,作者似乎摒弃了传统意义上的线性时间观,而是采用了碎片化的、如同记忆闪回一般的叙事手法。开篇几个章节,我花了不小的力气才将散落在各处的人物关系和历史背景大致拼凑起来,这种阅读体验更像是在考古,需要读者投入极大的专注力去挖掘文本深处的含义。它没有直接告诉你“发生了什么”,而是通过大量环境描写、人物内心独白以及一些看似无关紧要的生活片段,让你自己去感受那种潜藏在平静表象下的暗流涌动。特别是对某种特定地域文化的细致描摹,那种潮湿、压抑又带着一丝腐朽气息的氛围感,简直要从纸页中溢出来了。我尤其欣赏作者在处理复杂情感时的克制,那些浓烈的情绪往往只通过一个眼神、一次停顿,甚至是留白来传达,留给读者巨大的想象空间去填补空白。这种高阶的叙事技巧,无疑将整部作品提升到了一个相当高的文学层次,尽管阅读过程稍显吃力,但最终收获的理解和共鸣感是极其深刻而独特的。
评分读完合上书的那一刻,我立刻被一种强烈的、近乎生理性的疲惫感攫住了,这不是因为内容枯燥,恰恰相反,是因为作者在语言层面上施加的密度过高。我感觉自己像是在攀登一座陡峭的山峰,每走一步都需要精确计算脚下的落点。那些长句的句式结构复杂到几乎可以构成一篇独立的哲学论述,一个从句套着一个从句,修饰语和限定词像藤蔓一样层层叠叠地缠绕在一起,将简单的意象包裹得严严实实。我必须频繁地回翻查阅,以确保没有遗漏掉某个关键的转折词,因为在作者的笔下,一个“然而”或“或许”的放置位置,都能彻底颠覆前文建立起来的逻辑链条。这种阅读体验,与其说是享受故事,不如说是一场智力的角逐,是对语言驾驭能力的极致考验。它迫使你慢下来,不是因为你不想快进,而是你根本无法,因为稍微一走神,你就会彻底迷失在那个由精妙词汇编织而成的迷宫之中。
评分这部小说的配乐——如果我能用音乐术语来形容——绝对是低沉的、大提琴主导的古典乐,而不是快节奏的交响曲。它的节奏极其缓慢,以至于我不得不强迫自己适应这种“慢镜头”式的观察方式。作者在描述场景时,会花费大量的篇幅去描绘光线的细微变化,比如下午三点阳光穿过蒙尘的玻璃窗,在木地板上投下的那一小块金黄是如何慢慢拉长、变暗、直至消失的。这种对瞬间流逝的极度敏感,使得作品的整体情绪笼罩在一层怀旧而略带忧伤的滤镜之下。它不是一部用来快速消费的故事,而更像是一壶需要时间慢火熬煮的陈年老酒,初尝可能觉其苦涩,但回味无穷。它要求读者放弃对情节推进速度的世俗期待,转而沉浸于一种近乎冥想的状态,去感受时间的重量和生命的厚度。
评分这部作品在主题的探讨上,展现出了一种令人不安的穿透力,它没有提供任何安慰剂或明确的道德导向。如果说有什么是贯穿始终的,那可能就是对“无意义感”的一种近乎宿命论的捕捉。作者似乎对人类的宏大叙事嗤之以鼻,更关注那些被主流历史反复忽略的、微不足道的个体在时间洪流中的挣扎和消亡。我特别留意到,书中反复出现“锈蚀”、“褪色”、“回响”这类词汇,它们不是简单的比喻,而是构成了一种基调——所有曾经辉煌或坚固的事物,最终都将归于一种缓慢而不可逆转的衰变。这种对熵增定律的文学化实践,让人在阅读过程中产生一种深刻的虚无感,仿佛你所珍视的一切美好,都只是暂时的幻象,随时可能在下一个翻页中被无情地揭示出其本质的空洞。它不提供答案,只是冷静地展示了问题的残酷性。
评分沃叔太坏了,写啥都不动声色的!
评分冷冷的饱含讽刺的笔触看得愉快又有味道,明明作为主人公各种被玩弄却又冠以“存在的意义只是把一连串的事件联结起来”的名声,他的努力挣扎的人生真是不断被轮盘甩出去又爬上来,最终回环至起点,简直是一出严肃的闹剧。伊夫林的笔触很凝练,无论闹得再起劲,在他笔下也只是择取最出彩的两三句话勾勒出大体场景再顺便捅上一刀,英式幽默辛辣而高冷的风格在他笔下体现得淋漓尽致,也很合我的胃口,想继续看这个人的书。
评分名句译得略硬。
评分一直想到纪德的伪币。沃太精明了,看到这句:保罗遇到的每一个人都急于向他讲述自己的生平。
评分名句译得略硬。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有