奥德修纪

奥德修纪 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中国工人出版社
作者:荷马
出品人:
页数:339
译者:杨宪益
出版时间:1995-8
价格:16.2
装帧:
isbn号码:9787500817253
丛书系列:中国翻译名家自选集
图书标签:
  • 杨宪益 
  • 希腊 
  • 文学 
  • 荷马 
  • 希腊罗马 
  • 外国文学 
  • 西方古典 
  • 希腊之旅 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

荷马史诗:《奥德修纪》

维吉尔:《牧歌》

古希腊抒情诗选

具体描述

读后感

评分

34,荷马史诗是有一些惯用句式的,重复使用,语境和意思高度固定。 罗念生,王焕生等人翻译的荷马史诗,一般会把一个人感情冲动时或者情绪紧张时说话的惯用句式,译为“有翼飞翔的话语”,这是取其字面意思的直译,这句话正确的译法应该是结合当时语境的引申意——或者为“用严...  

评分

人们天生抗拒颠沛流离的生活,电视里那些背井离乡,九死一生穿过地中海的难民总会令人感到不忍和心酸。但有些时候,出走才能免于做生活的蛀虫。 我们对熟悉的事物总是格外冷漠,或许是因为它们已被完全掌握,无法再带来丝毫惊喜。而脱离生活之外的一切则意味着与无聊绝缘,就像...  

评分

我觉得杨宪益先生的《奥德修纪》是最好的中文译本。序言里说道,“因为原文的音乐性和节奏在译文中无法表达出来”,所以将这部史诗译成散文体,保留其故事性。这无疑是十分明智的做法。因为诗体的翻译显然更为困难,如果缺乏韵律,再好的故事也会显得生硬无味(王焕生版);而...  

评分

不知道是不是被现行的塑料味整的有点失去了各种感知,在看奥德修的时候,竟然会有一种所谓幼稚的感觉。总是会有遗憾,不懂希腊文,不能读到原汁原味的荷马史诗,然而经过翻译的作品,总不免是二次创作,失去了原味。 最近看到出版界和娱乐界的某结合,原配不像原味,接受了就是...  

评分

在这部史诗中,贯穿全诗的主题是命运与预言,而不是奥德修斯的“英雄气概”——甚至可以说,奥德修斯的形象从现在看来并不是完全英雄化的:他的智谋、勇气,看起来作用似乎小于明眸女神雅典娜为其一路保驾护航的特殊垂爱。他刚愎自用,在独目巨人岛上使同行伙伴不幸葬身巨人腹...  

用户评价

评分

书中情节其实不多,可每个情节作者都有无数的情感想要抒发,无数的语言来表达,虽然有点繁冗,但作为对古希腊修辞语言的一种学习也非常有意思——有时候出其不意地还会来句经典金句。Calypso的叛逆,选择了爱是放手爱是牺牲;Penelope的loyalty和她与Odysseus的互相试探;Telemachus从男孩变成男人。老师说,Home的是他家的那张床,基础,稳定,家庭的中心,夫妻的连接,也就是loyalty。古典文学有魅力的地方之一,在于每个句子、每个片段、每种主题,常读常新。像砂纸打磨木料,发出越来越柔滑的光芒。

评分

杨先生的翻译。

评分

读它是N年前的事了 回头还该再读读 因为现在开始喜欢《旧约》式风格了

评分

《牧歌》太美

评分

奥德修纪比伊利亚特文学性更强,结构和技巧更复杂,更像现代意义上的小说,更符合现代人的口味。杨宪益先生的散文译法,比其他一些所谓诗体译法可能更成功,更能传达原作的神韵。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有