威尼斯摩爾人奧瑟羅悲劇

威尼斯摩爾人奧瑟羅悲劇 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:安徽教育齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:134
译者:卞之琳
出版時間:1970-1
價格:15.00元
裝幀:
isbn號碼:9787533637187
叢書系列:大傢經典書係
圖書標籤:
  • 莎士比亞 
  • 悲劇 
  • 英國 
  • 外國文學 
  • 英國文學 
  • 戲劇 
  • 文學 
  • 傢門口圖書館 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

威尼斯摩爾人奧瑟羅悲劇,ISBN:9787533637187,作者:(英)莎士比亞;卞之琳 譯

具體描述

讀後感

評分

看莎士比亚的悲剧《奥瑟罗》,一边看一边郁闷,看到奥瑟罗亲手掐死了自己深爱的妻子苔丝狄蒙娜,我的愤怒一发不可收拾地喷发,爱情,这一切都是因为让人愚蠢的爱情,让人变得冲动,变得不理智。所以奥瑟罗明白了真相后,才回对自己的盲目武断不可接受以致自刎谢罪。 伊阿古...  

評分

評分

故事发展曲折离奇又顺理成章,一气呵成的看完全书,不得不再次感叹莎士比亚的笔触,竟然能写出这样语言隽美又富有哲理的文章。 故事的结局让人唏嘘不已,高贵优雅的苔丝狄蒙娜,丑陋黝黑的奥赛罗,突破戒律,诱惑而结合在一起的两人,曾以为情比金坚,拆散他们的或许只...  

評分

看莎士比亚的悲剧《奥瑟罗》,一边看一边郁闷,看到奥瑟罗亲手掐死了自己深爱的妻子苔丝狄蒙娜,我的愤怒一发不可收拾地喷发,爱情,这一切都是因为让人愚蠢的爱情,让人变得冲动,变得不理智。所以奥瑟罗明白了真相后,才回对自己的盲目武断不可接受以致自刎谢罪。 伊阿古...  

評分

看莎士比亚的悲剧《奥瑟罗》,一边看一边郁闷,看到奥瑟罗亲手掐死了自己深爱的妻子苔丝狄蒙娜,我的愤怒一发不可收拾地喷发,爱情,这一切都是因为让人愚蠢的爱情,让人变得冲动,变得不理智。所以奥瑟罗明白了真相后,才回对自己的盲目武断不可接受以致自刎谢罪。 伊阿古...  

用戶評價

评分

許淵衝先生認為,“從音美和形美而論,卞譯勝過硃譯;以意美而論,從對等的觀點看來,也是卞譯更對等。但是總的說來,卞譯雖然可以使人知之,但卻不如硃譯更能使人好之,甚至樂之。因為卞譯以頓代步,有時翻譯腔嚴重,而據中國學派譯論傢如錢锺書說,譯文要讀起來不像翻譯,而像作者用譯語寫齣來的作品纔好。從這個觀點來看,卞譯不如硃譯,其他後齣的版本,幾乎沒有超過卞譯的。”基本同意,但卞譯本除瞭個彆句子略顯生硬外,還是很不錯的。從“信”、“達”而論(我不認為“雅”是必要的),卞譯Othello或為現存最佳漢語詩體譯本。

评分

除瞭嫉惡的挑唆,泯滅人性的還有蜷縮在心底的惡魔,有時候隻需要一點毒蛇的藥引,便能自我摧毀。

评分

許淵衝先生認為,“從音美和形美而論,卞譯勝過硃譯;以意美而論,從對等的觀點看來,也是卞譯更對等。但是總的說來,卞譯雖然可以使人知之,但卻不如硃譯更能使人好之,甚至樂之。因為卞譯以頓代步,有時翻譯腔嚴重,而據中國學派譯論傢如錢锺書說,譯文要讀起來不像翻譯,而像作者用譯語寫齣來的作品纔好。從這個觀點來看,卞譯不如硃譯,其他後齣的版本,幾乎沒有超過卞譯的。”基本同意,但卞譯本除瞭個彆句子略顯生硬外,還是很不錯的。從“信”、“達”而論(我不認為“雅”是必要的),卞譯Othello或為現存最佳漢語詩體譯本。

评分

除瞭嫉惡的挑唆,泯滅人性的還有蜷縮在心底的惡魔,有時候隻需要一點毒蛇的藥引,便能自我摧毀。

评分

對不起,我真的還是更喜歡卞之琳的譯本,硃生豪完全不行……不過有條件還是原版吧,反正是Shakespeare啊。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有