修鞋匠卡尔、犹太人利贝曼夫人、建筑师施佩尔、经济学家沙赫特、中学生玛戈……他们因为纳粹分子的压迫,承受了相同的命运。希特勒时代的柏林,鲜花、掌声、雄鹰和旗帜,这些都只是粉饰的假象,难掩弥漫城市的恐慌和窒息氛围。人民流离失所,怨声载道;而统治者冥顽不灵,一意孤行。本书通过描写柏林各阶层人民的生活,见证了希特勒统治下的德国从畸形膨胀到穷途末路的全过程。
我常恨自己不能懂个十门八门的外语。马克思先生说,外国语是人生斗争的一种武器。但是很不幸,我人生斗争的兵器库里刀枪剑戟斧钺钩叉很多,却偏偏少了这一种,所以,读洋人的书只好依赖翻译。 我是读着洋人的小说长大的,先是俄苏,后是英法德,再后来是美国和拉丁美洲;文学...
评分我买了,我看了,我怒了。 P43: 日本大使已经意识到,继意大利墨索里尼之后,这第一支核心部队预示着未来几年中将形成一支极为精锐的部队,一切决定命运的大胜仗也会在不久的将来降临 (这么硬译您不累吗?) p50: 他讨厌这个没有雅利安人的国度,却还是信任墨索里尼,是他发...
评分我常恨自己不能懂个十门八门的外语。马克思先生说,外国语是人生斗争的一种武器。但是很不幸,我人生斗争的兵器库里刀枪剑戟斧钺钩叉很多,却偏偏少了这一种,所以,读洋人的书只好依赖翻译。 我是读着洋人的小说长大的,先是俄苏,后是英法德,再后来是美国和拉丁美洲;文学...
评分本来还剩下几十页就看完了。。。可是忽然觉得。。。即便耐着性子啃完。。。除了浪费我的人参之外。。。根本没有任何意义嘛。。。我看这本书的初衷也没有办法达到。。。果断送去积尘算了。。。 PS:其实也是我自作孽、、、评分这么低、、、书评里大家又众口一词地讨伐翻译、、...
评分本来还剩下几十页就看完了。。。可是忽然觉得。。。即便耐着性子啃完。。。除了浪费我的人参之外。。。根本没有任何意义嘛。。。我看这本书的初衷也没有办法达到。。。果断送去积尘算了。。。 PS:其实也是我自作孽、、、评分这么低、、、书评里大家又众口一词地讨伐翻译、、...
写法潦草小报化。不如报刊选编。
评分译得太烂!可惜了有意思的内容,全乱作一团了
评分学校图书馆借的。果然一堆吐槽翻译,后半部分有点看不进了,作者每一个字都是带着Vorurteil去写的,经常以外貌或人身攻击的方式来贬低第三帝国官员,好像每一个柏林人都是虚伪愚蠢的,或许可怜的法国人的身份让他无法冷静地论证吧。
评分书是好书,翻译太差~
评分因为想写一点关于文革的东西而并无多少史实,所以看了这本勉强来感受一些气氛,同是以贩售恐惧为生的时代嘛。作者笔调游散,就像你走在街上莫名其妙的陌生人加入你稔熟的话题一样。同时各种人名接踵而来,而翻译确实比较糟糕,于是比较考注意力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有