這部小說所寫的主要是五個歐美歸國留學生的遭遇。他們是尼日尼亞新一代的知識分子,希望為國為民乾一番事業,但在骯髒、邪惡、金錢和權勢主宰的社會裏,他們一籌莫展,隻能陷入迷惘,苦惱和絕望的泥坑。
再次吐槽一下译名= =居然还带这么随意修改的 在《痴心与浊水》文本中,似乎一直延续着一套独特的价值观念和哲学体系,小说里每个人对于这个疯狂的世界都有属于自己的独到解释,或皈依于神灵,或衍发个人的哲学思考。然而最具嘲讽意味的是,这些信仰与哲性思想似乎都在扭曲的逻...
評分1934——) 一、非洲的“莎士比亚” 渥雷•索因卡是20世纪非洲涌现的最重要的剧作家、诗人和小说家,是现代非洲文化的代表人物,也是非洲第一个获得了诺贝尔文学奖的作家。他和钦努阿•阿契贝作为尼日利亚英语作家的双壁和巨擘,共同出现在20世纪下半叶的国际文学舞台上,以鲜...
評分1934——) 一、非洲的“莎士比亚” 渥雷•索因卡是20世纪非洲涌现的最重要的剧作家、诗人和小说家,是现代非洲文化的代表人物,也是非洲第一个获得了诺贝尔文学奖的作家。他和钦努阿•阿契贝作为尼日利亚英语作家的双壁和巨擘,共同出现在20世纪下半叶的国际文学舞台上,以鲜...
三星半吧……這個譯名實在改得毫無道理,如果濁水指的是薩戈的糞便理論或者骯髒的社會現實,癡心指的是什麼呢?是想改變的欲望嗎?the interpreter還是直譯為「解釋者」好些吧……有些不知所雲……對非洲的宗教和社會文化有一些瞭解纔能讀懂這些隱喻構築的世界吧……但是這幾個年輕人身上的氣息還是令人喜歡的……有很多不可言說……何必厚此薄彼要求太多……尋找解釋毫無意義……
评分憂國憂民範兒…
评分寫得一般,反映非洲外來文化衝突下的苦悶,有點像電影「賽德剋•巴萊」中的花崗兄弟。。。
评分吐槽譯名
评分吐槽譯名
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有