《法律英语核心术语:实务基础》按照字母顺序编排,内容涉及基础法律术语近300个,主要讲解英美法中最为基础的核心词汇,但又不乏对大陆法系中重要法律术语的探析。每个词汇的讲解包括:实例及翻译、详细讲解、短评、活学活用等部分。通过阅读《法律英语核心术语:实务基础》,读者可掌握涉外合同、涉外诉讼、法庭辩护、外国法律原著中最常见的英文专业术语,并为从事涉外法律实务及法学科研打下良好基础。
此书与法律英语核心教程结合起来看,效果非常好,教程内容丰富,能丰富词汇,提高阅读,而此书重点解释一些术语,明确一些在教程中没有弄太明白的词汇
评分此书与法律英语核心教程结合起来看,效果非常好,教程内容丰富,能丰富词汇,提高阅读,而此书重点解释一些术语,明确一些在教程中没有弄太明白的词汇
评分此书与法律英语核心教程结合起来看,效果非常好,教程内容丰富,能丰富词汇,提高阅读,而此书重点解释一些术语,明确一些在教程中没有弄太明白的词汇
评分此书与法律英语核心教程结合起来看,效果非常好,教程内容丰富,能丰富词汇,提高阅读,而此书重点解释一些术语,明确一些在教程中没有弄太明白的词汇
评分此书与法律英语核心教程结合起来看,效果非常好,教程内容丰富,能丰富词汇,提高阅读,而此书重点解释一些术语,明确一些在教程中没有弄太明白的词汇
我是一名电影爱好者,尤其钟爱那些涉及法庭辩论、律师从业以及法律程序的电影。在观看这些影片时,我经常会被其中出现的各种专业术语所吸引,但很多时候却无法完全理解其含义,这就大大影响了我对剧情的深入体会。我希望找到一本能够解释这些电影中常出现的法律术语的入门级读物。它不需要非常深入的法律分析,但需要能够清晰地解释那些在法庭戏中频繁出现的词汇,例如“objection”、“sustained”、“overruled”、“leading question”、“hearsay”、“cross-examination”、“direct examination”、“closing argument”、“verdict”、“plea bargain”、“arraignment”、“indictment”、“bail”等等。我希望这本书能够提供生动形象的比喻,或者结合电影中的具体场景来解释这些术语,让我能够更直观地理解它们的作用和意义。我也对那些描述律师行为和法律职业道德的术语很感兴趣,比如“malpractice”、“conflict of interest”、“ attorney-client privilege”。我期待这本书能够成为我欣赏法律题材电影的“翻译器”,让我能够更流畅、更深入地理解影片中的情节和人物的内心世界,进一步提升我对电影的欣赏水平。
评分最近我开始涉足跨境知识产权保护的领域,这无疑将我的法律英语学习推向了一个全新的高度。知识产权本身就是一个极其复杂且不断发展的领域,而将其翻译成另一种语言,并要在不同司法管辖区下进行有效的法律实践,更是难上加难。我发现,很多时候,即使是母语为英语的律师,在处理知识产权纠纷时,也会因为对某些特定法律概念的理解不同而产生分歧。我特别需要一本能够系统梳理知识产权领域核心法律术语的书籍,它需要解释那些在专利申请、商标注册、版权保护以及反不正当竞争等环节中至关重要的术语,并且要能结合实际案例,说明这些术语在不同情境下的具体含义和法律效力。例如,在专利领域,“novelty”、“inventive step”和“industrial applicability”这几个词看似简单,但在实际申请和无效程序中,其界定标准和判断依据却是非常微妙的。同样,在商标领域,“distinctiveness”、“likelihood of confusion”以及“dilution”这些概念,往往是决定一场商标纠纷成败的关键。我希望这本书能够提供清晰的释义,更重要的是,能够提供一些实用的例句和翻译技巧,帮助我理解并运用这些术语来撰写法律文件,例如撰写侵权警告函,或者起草品牌保护策略。我希望这本书能够帮助我避免那些可能导致知识产权受到侵害的语言陷阱,确保我的客户的合法权益得到充分的保障。
评分收到!我将为您撰写10段不同风格、不同侧重点的读者评价,每段至少300字,且不包含《法律英语核心术语》这本书的内容,旨在营造真实读者体验。 作为一名在国际贸易领域摸爬滚打多年的资深从业者,我总觉得自己在与外国客户的沟通中,总隔着一层看不见的薄膜。尤其是在合同谈判、法律文件审阅时,那些晦涩的法律术语和复杂的句式,常常让我感到力不从心。我一直渴望找到一本能够真正帮助我理解和运用法律英语的工具书,它不仅要解释那些阳春白雪的概念,更要能在我实际工作中给我提供可操作的指导。我曾在网上搜索过许多相关的书籍,有些过于学术化,读起来像是在啃一本古老的法典;有些则过于浅显,只停留在一些基础的词汇翻译上,根本无法解决我遇到的深层次问题。我需要的是一本能够 bridging the gap 的书,能够让我看到晦涩的法律术语背后所蕴含的商业逻辑和实际应用场景。我希望它能教会我如何识别不同法律体系下的概念差异,如何在跨国合同中精确地表达我的意图,以及如何避免因语言障碍而可能产生的法律风险。我期待的不是死记硬背,而是理解和融会贯通。我的工作要求我不仅要懂法律,更要懂如何在国际商务环境中有效地运用法律语言。我曾有过一次非常不愉快的经历,因为对一份合同条款的理解偏差,导致了严重的经济损失,那次经历让我深刻体会到,语言的准确性在法律领域是何等重要。因此,我一直在寻找一个能够真正提升我法律英语能力的“秘籍”,一个能让我自信地与世界各地的法律专业人士进行无障碍交流的指引。
评分我是一名热爱旅游,并且对不同国家的文化和历史都充满好奇心的自由职业者。在计划出国旅行时,我常常会遇到各种各样的法律和行政方面的问题,例如签证申请、入境许可、交通规则、购物规定、以及在当地可能发生的各种法律纠纷。为了更顺畅地处理这些问题,我一直希望能找到一本能够帮助我理解这些与旅行相关的英文法律术语的书籍。我希望它能涵盖那些在办理旅行证件、理解当地法律法规、以及应对突发状况时会用到的术语。例如,关于签证和出入境,“visa application”、“entry requirements”、“customs declaration”、“immigration control”;关于当地规定,“traffic laws”、“speed limit”、“parking regulations”、“public order offenses”、“consumer rights”、“refund policy”;以及在发生纠纷时,“contract dispute”、“small claims court”、“legal assistance”、“consular services”。我希望这本书能够提供清晰的解释,并且能够附带一些在不同国家旅行时可能遇到的常见场景的例子。我期待这本书能够让我更有信心和准备地去探索世界,更好地理解和遵守当地的法律法规,避免不必要的麻烦,从而拥有更愉快、更安全的旅行体验。
评分作为一名法学院的学生,我正在为我的毕业论文搜集资料,并且我的论文选题是关于国际仲裁程序的。这是一个非常具有挑战性的课题,因为国际仲裁涉及多个国家和地区的法律体系,而其程序本身也有着非常独特的术语和惯例。我深切地感受到,要深入理解国际仲裁的程序和实体问题,对法律英语的掌握程度至关重要。我需要一本能够帮助我理解仲裁协议的起草、仲裁庭的组成、证据的提交、庭审的进行以及最终裁决的执行等一系列关键环节中所使用的专业术语。例如,“arbitration clause”、“seat of arbitration”、“procedural rules”、“ad hoc arbitration”、“institutional arbitration”、“interim measures”、“award”以及“enforcement of awards”等等,这些术语不仅需要准确的翻译,更需要对其背后的法律含义和程序上的作用有深刻的理解。我希望这本书能够系统地介绍这些术语,并解释它们在不同仲裁规则(如ICC、LCIA、AAA等)下的细微差别。更重要的是,我希望它能提供一些分析方法,帮助我解读仲裁文书,理解当事方在仲裁中的权利和义务,以及仲裁庭在审理案件时的思考逻辑。我的论文需要引用大量的国际仲裁案例,因此,对原始英文仲裁文书的准确理解是必不可少的。我期望这本书能够成为我学术研究道路上的一盏明灯,帮助我更自信、更深入地探讨国际仲裁的奥秘。
评分我是一名刚刚执业不久的律师,主要执业领域是劳动法。虽然我母语是中文,但随着我接触到的案件越来越多,我发现有很多跨国公司或有外籍员工的本地企业,他们的劳动合同、规章制度以及员工手册等文件,都必须采用英文。这对我来说是一个巨大的挑战。我迫切需要一本能够帮助我理解和准确运用劳动法领域核心法律术语的工具书。我希望这本书能够涵盖从招聘、雇佣、薪酬、福利、绩效评估,到解雇、劳动争议解决等各个环节的英文术语。例如,在招聘环节,“job description”、“qualifications”、“background check”;在雇佣合同中,“employment contract”、“fixed-term contract”、“at-will employment”;在薪酬福利部分,“salary”、“bonus”、“severance pay”、“pension scheme”;在绩效和纪律方面,“performance review”、“disciplinary action”、“grievance procedure”;以及在解雇和争议解决中,“termination of employment”、“redundancy”、“wrongful dismissal”、“unfair dismissal”、“labor dispute”、“mediation”、“arbitration”等等。我希望这本书能提供清晰的定义,丰富的例句,以及对一些常见翻译错误的纠正。我更希望它能帮助我理解这些术语在不同国家劳动法体系下的细微差异,以及如何在撰写劳动合同或处理劳动争议时,确保语言的精确性,从而最大限度地保护我客户的合法权益。
评分作为一名热衷于学习和了解世界各国政治制度的普通公民,我经常会阅读一些关于宪法、政治体制以及国际关系方面的英文书籍和文章。在这些阅读过程中,我不可避免地会遇到许多具有特定政治含义和法律意义的英文术语,这些术语往往是理解一个国家政治运作模式和法律框架的关键。我渴望找到一本能够系统梳理这些核心政治法律术语的书籍。我希望它能涵盖那些描述政府结构、权力分配、公民权利、政治程序以及国际法律原则的术语。例如,“democracy”、“republic”、“monarchy”、“parliamentary system”、“presidential system”、“separation of powers”、“checks and balances”、“rule of law”、“due process”、“civil liberties”、“human rights”、“sovereignty”、“treaty”、“international law”、“diplomacy”等等。我期待这本书能够提供清晰的定义,并且解释这些术语在不同国家和政治哲学中的含义差异。我希望通过阅读这本书,能够更准确地理解不同国家的政治运作逻辑,更深入地洞察国际政治的复杂性,并为我参与公共事务的讨论提供更扎实的知识基础。我希望它能成为我的一个“政治百科全书”,帮助我更好地认识和理解这个充满变化的世界。
评分作为一名正在学习西班牙语的初学者,我惊喜地发现,许多西班牙语的法律术语与英语的法律术语有着惊人的相似之处,这让我学习起来更加得心应手。我希望能够找到一本能够帮助我理解和对比这些相似之处的桥梁式书籍。这本书不一定要专门讲解西班牙法律,但最好能够选取一些在两种语言中都普遍使用的、与法律相关的高频词汇,并分析它们之间的词源联系和含义上的细微差别。例如,英语中的“jurisdiction”与西班牙语的“jurisdicción”,英语的“contract”与西班牙语的“contrato”,英语的“evidence”与西班牙语的“evidencia”,英语的“sentence”与西班牙语的“sentencia”等等。我希望这本书能够提供这些词汇的准确翻译,并深入探讨它们在各自语言体系下的用法和语境。我也对一些在法律领域中,由拉丁语衍生而来的词汇特别感兴趣,并希望了解它们在英西两种语言中的体现。通过这样的学习,我不仅能够加深对法律术语的理解,还能在学习西班牙语的过程中,发现更多语言学习的乐趣和技巧,从而更有效地掌握这门新的语言。
评分作为一名在跨国公司担任合规官的专业人士,我深知合规工作在当今全球化背景下的重要性,同时也面临着巨大的语言挑战。尤其是在处理反腐败、反洗钱、数据隐私保护以及贸易合规等领域,大量的英文法律法规、公司政策和合规指南是我每天必须面对的。我急切需要一本能够系统梳理这些领域核心法律术语的书籍。我希望它能帮助我理解那些用于界定公司行为规范、风险防范措施以及违规后果的英文术语。例如,在反腐败领域,“bribery”、“corruption”、“Foreign Corrupt Practices Act (FCPA)”、“UK Bribery Act”、“anti-bribery policy”、“due diligence”、“gifts, hospitality and expenses”;在反洗钱领域,“money laundering”、“predicate offense”、“Know Your Customer (KYC)”、“anti-money laundering (AML) program”、“suspicious activity report (SAR)”;在数据隐私领域,“personal data”、“data protection”、“GDPR”、“privacy policy”、“consent”、“data breach”;在贸易合规领域,“export control”、“sanctions”、“embargo”、“OFAC”等等。我希望这本书能够提供清晰的释义,并结合实际的合规案例,说明这些术语在不同司法管辖区下的法律含义和执行标准。我期待这本书能够提升我解读和应用全球合规法律法规的能力,确保公司运营符合最严格的合规要求,有效规避法律风险,维护公司的良好声誉。
评分我是一名对法律历史和比较法学充满兴趣的普通读者,我对那些古老而又充满智慧的法律条文以及它们在不同文化背景下的演变过程总是着迷不已。我常常会阅读一些关于西方古代法律、中世纪法律或者不同国家宪法起源的学术著作,而这些著作往往充斥着大量我不太熟悉的法律术语,这些术语往往承载着深厚的历史文化信息和法律思想。我渴望找到一本能够帮助我理解这些“古老”法律术语的书,它不一定要涵盖最新的法律实践,但一定要能够解释那些在历史文献、法律判例或者学术讨论中出现的、具有重要意义的法律概念。例如,我想了解“common law”、“civil law”、“equity”、“statute law”、“precedent”、“due process”、“habeas corpus”、“jurisdiction”、“sovereignty”等词语在不同历史时期和法律传统中的含义变化。我希望这本书能提供一些历史背景的介绍,说明这些术语是如何产生的,它们在不同的法律体系中扮演着怎样的角色,以及它们对现代法律思想产生了怎样的影响。我希望通过阅读这本书,能够更深入地理解不同法律文明的碰撞与融合,更清晰地把握法律发展的脉络,并为我的个人阅读和思考提供坚实的基础。我期待它能成为我的一个“历史的解读器”,帮助我拨开语言的迷雾,直抵法律思想的本源。
评分学过一点美国法所以对这些词都很熟悉了,但这本书的内容的确很基础、很重要、很实用。
评分词汇比较丰富
评分花十天翻了一遍,做了一叠笔记。刚开始是在知乎的法律英语书单推荐里面看到,发现图书馆里面有,就看了起来。这本书有很多例句,所以理解起来很方便。看到后来,例句也直接跳过了,光看作者的短评,就可以完整了解词语的含义了。不过这本书看一遍肯定是不够的,平时要多翻翻做的笔记才能巩固。
评分导师的第一本书,看到好晚…我可是看完了才去吃晚饭的…年前要看不完了啊啊啊
评分274 个单词,恩,就是这样!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有