More than 700,000 copies sold. Basis for the world-acclaimed film. "A meditation on life, on the erotic, on the nature of men and women and love . . . full of telling details, truths large and small." People
One of the foremost contemporary Czech writers, Kundera is a novelist, poet, and playwright. His play The Keeper of the Keys, produced in Czechoslovakia in 1962, has long been performed in a dozen countries. His first novel, The Joke (1967), is a biting satire on the political atmosphere in Czechoslovakia in the 1950s. It tells the story of a young Communist whose life is ruined because of a minor indiscretion: writing a postcard to his girlfriend in which he mocks her political fervor.The Joke has been translated into a dozen languages and was made into a film, which Kundera wrote and directed. His novel Life Is Elsewhere won the 1973 Prix de Medicis for the best foreign novel. Kundera has been living in France since 1975. His books, for a long time suppressed in his native country, are once again published.The Unbearable Lightness of Being (1984), won him international fame and was a successful English-language film. In this work Kundera moves toward more universal and philosophically tinged themes, thus transforming himself from a political dissident into a writer of international significance.
人们常常感叹生命的沉重,活着总有一种不堪重负的感觉,为什么会感到沉重?是因为相信生命可以永恒轮回吗?认为今日的选择或者是现在所做的事会对以后抑或将来甚至是来世都会有着深刻地影响和必然的联系,所以,当你面对眼前的事情并且作出选择的时候,才会患得患失,忧虑重...
评分轻与重的界限 ——试评《不能承受的生命之轻》 (一)轻与重? a.爱情 托马斯原来是典型的花花公子,他抛弃妻子,儿子,陶醉在他构建的“性友谊”的世界里。他充分了解在“性友谊”中需要遵守的规则,他在多个情人之间来回,却没有产生冲突,也没有因为坠入爱河而深陷其...
评分“如果一个母亲是人格化了的牺牲,那一个女儿便是无法赎补改变的罪过。” ——米兰 昆德拉 我很讨厌两个人之间的感情,由,且仅由,第三方来支撑维系。这个第三方有时候是物品,比如“爱屋及乌”里的那间屋子;有时候是他人,比如“我爱我...
这本书的结构处理简直是鬼斧神工,它不是线性的,更像是一个多维度的空间,人物的过去、现在和潜在的未来在页码间互相穿梭、交叉印证。我得承认,阅读过程需要高度的集中力,因为它不轻易给出明确的答案,而是像一个精密的钟表,把每一个齿轮的咬合都展现给你看,让你自己去理解它是如何运转的。我被它对于“忠诚”与“背叛”的探讨深深吸引,这不是简单的道德审判,而是深入到人性深处,探讨在极端压力下,我们如何定义自己的底线。作者对“爱”的描绘更是令人耳目一新,它不是那种浪漫化的、盲目的情感,而是一种带着沉重责任感、充满复杂性的存在方式。每当我以为自己掌握了故事的脉络时,作者总能通过一个意想不到的转折或是一段哲思的独白,将我的认知完全颠覆。这本书的阅读体验,更像是一场与作者进行的智力上的高难度对话。
评分老实说,我刚开始翻开这本书时,有些被它那种疏离和冷静的叙事风格震慑住了。它不像我习惯读的那种充满情感宣泄的小说,这里的角色仿佛是生活在一个冰冷的玻璃罩里,我们只能通过观察他们的行为模式和内心独白来揣摩他们的真实感受。这种独特的观察视角反而带来了一种令人上瘾的吸引力,它迫使读者从“被告知”转变为“自行解读”。我尤其欣赏作者对细节的捕捉,那种对日常生活中细微举动的精准描摹,往往比大段的心理分析更具穿透力。比如,书中对某个特定场景的反复出现和细微变化的处理,简直是文学上的神来之笔,每一次重现都赋予了场景新的含义。这本书的后劲非常足,读完后很长一段时间,我都会时不时地回想起某个场景,思考它背后的深层隐喻。它挑战了我们对于“圆满结局”的传统期待,留下了一种开放式的、令人不安却又无比真实的余韵。
评分我很少遇到能将宏大叙事与私密情感融合得如此天衣无缝的作品。它既有对时代洪流的深刻反思,又不乏对个体内心最幽微角落的细致探究。我非常欣赏书中那种“不加评判”的叙事态度,它呈现了人物的挣扎、软弱和高光时刻,但从未将他们钉在道德的十字架上。这种对人性的包容性,让我感到非常舒服,也更加信服故事的真实感。特别是在描写人物面临重大抉择时的心理活动,那种犹豫不决、自我拉扯的状态被刻画得入木三分,让我感同身受,仿佛我就是那个站在岔路口的人。这本书的语言是克制的,却充满了力量,它不用华丽的辞藻堆砌,而是用最简洁、最精准的词汇,构建起一个充满张力的世界观。读完之后,我感受到的不是一种释然,而是一种清醒的、带着敬意的沉默。
评分这本书对我而言,是一次关于“身份”的深度探索。它探讨了一个核心问题:我们的身份是由我们的选择定义的,还是由外界强加给我们的标签决定的?书中角色的命运似乎都在围绕着这个悖论打转。我尤其喜欢作者在不同角色的视角切换中,所展现出的那种“同一事件,不同真相”的复杂性。这让我开始反思,我们日常生活中所相信的“事实”,有多少是构建出来的幻象?它的节奏是极其耐人寻味的,起初可能感觉有些缓慢,像是在铺陈一张巨大的地图,但一旦你适应了它的频率,你会发现所有的细节都在为最终的高潮做铺垫,而这个高潮并非情节上的爆炸,而是认知上的觉醒。这本书需要读者投入时间和耐心,去梳理其中错综复杂的关系网和哲学命题,但它所给予的回报,远超付出的心力,它真正地拓展了我对人类精神世界的理解边界。
评分这本小说简直是思想的饕餮盛宴,初读时,我像是被卷入了一场关于存在与虚无的哲学辩论的漩涡。作者精妙地编织了几个看似迥异的人生轨迹,却又在命运的无形之手中被巧妙地系在一起。我特别着迷于书中对“偶然性”与“必然性”的探讨,那种在宏大历史背景下,个体选择的微不足道与至关重要的矛盾感,让人读来心头一紧。它不是那种情节跌宕起伏、让你一口气读完的快餐文学,相反,它更像是一块需要慢慢品味的陈年佳酿,每一页都蕴含着深沉的思考。我花了很长时间才消化掉其中关于政治体制下人性的异化,那种身不由己的沉重感,与人物内心对自由的渴求形成了强烈的张力。读完后,我发现自己看待日常琐事的角度都变了,仿佛被赋予了一种新的透视镜,去看待那些我们习以为常却从未深究的生命议题。这本书的文字本身就具有一种音乐性,节奏的把握拿捏得恰到好处,时而悠扬缓慢,时而急促紧凑,完美烘托了人物复杂纠结的心境。
评分是一本没法写短评的书... 所以只说一句太喜欢
评分是一本没法写短评的书... 所以只说一句太喜欢
评分Michael Henry Heim译本,很好看,好流畅。虽然是第二遍读,但还是有些地方没读懂,比如说山上行刑者的隐喻。值得再读几遍。
评分仔细想想是自己第一本认真读的严肃文学。中译本看了一段觉得太难过就去借了英文,十分庆幸。简洁的文字里蕴含着巨大的力量。Kitsch那章真不愧是全书高潮。——倒数第二节的魔幻现实真心没懂(太弱。。。
评分英译本太差了……周围所有人都说这书好但我极其嫌弃的时候就知道一定是哪里出问题了。俄国文学在我心中已走上神坛,其他国家的文学……at least you guys tried...#极度偏见 #捷克电影比文学强多了 #捷克人都不把卡夫卡当自己人,他不在我讨论范围之内
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有