This new Readers Circle edition includes a reading group guide and a conversation between Firoozeh Dumas and Khaled Hosseini, author of The Kite Runner .”
In 1972, when she was seven, Firoozeh Dumas and her family moved from Iran to Southern California, arriving with no firsthand knowledge of this country beyond her father’s glowing memories of his graduate school years here. More family soon followed, and the clan has been here ever since.
Funny in Farsi chronicles the American journey of Dumas’s wonderfully engaging family: her engineer father, a sweetly quixotic dreamer who first sought riches on Bowling for Dollars and in Las Vegas, and later lost his job during the Iranian revolution; her elegant mother, who never fully mastered English (nor cared to); her uncle, who combated the effects of American fast food with an army of miraculous American weight-loss gadgets; and Firoozeh herself, who as a girl changed her name to Julie, and who encountered a second wave of culture shock when she met and married a Frenchman, becoming part of a one-couple melting pot.
In a series of deftly drawn scenes, we watch the family grapple with American English (hot dogs and hush puppies?—a complete mystery), American traditions (Thanksgiving turkey?—an even greater mystery, since it tastes like nothing), and American culture (Firoozeh’s parents laugh uproariously at Bob Hope on television, although they don’t get the jokes even when she translates them into Farsi).
Above all, this is an unforgettable story of identity, discovery, and the power of family love. It is a book that will leave us all laughing—without an accent.
评分
评分
评分
评分
**“Funny in Farsi”:一段关于文化碰撞与心灵成长的动人叙事** 当我第一次拿起“Funny in Farsi”时,我怀揣着一种对异域文化的纯粹好奇,并对它那充满生活气息的名字感到一丝亲切。我预想的是一次轻松的阅读,一段关于伊朗风情的简单介绍。然而,这本书给我的,却是一次远超预期的心灵洗礼,一段关于文化碰撞与心灵成长的动人叙事。它不是一本枯燥的历史教科书,也不是一篇冰冷的社会学论文,而是作者用最真诚的情感,分享着她在两种文化交织下的成长经历。 作者的叙事风格,简直可以用“炉火纯青”来形容。她拥有一种将平凡生活艺术化的能力,能够捕捉到那些最细微的情感,最生动的画面,并用最幽默、最引人入胜的笔触将其描绘出来。我惊叹于她对细节的敏锐观察,无论是童年时期的无忧无虑,青春期的青涩烦恼,还是成年后的独立思考,都被她刻画得栩栩如生,仿佛我就是那个小女孩,亲身经历着这一切。她笔下的人物,无论是她的父母、家人,还是她的朋友,每一个都鲜活而立体,充满了生命力。 我尤其被她对家庭关系的描绘所打动。那种跨越文化隔阂的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的温暖和细腻。她笔下的母亲,既有东方女性的传统美德,又有在新环境中不断学习和适应的智慧。父亲的形象也同样饱满,他的沉默寡言中蕴含着深沉的父爱,让我为之动容。这些家庭故事,不仅仅是个人的经历,更是许多移民家庭共同的心路历程,充满了感人的力量。 更令我惊喜的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,并非生硬的知识灌输,而是她生命中不可分割的一部分,如同她呼吸的空气,她脚下的土地。从那些充满诗意的伊朗谚语,到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,再到那些独具特色的节日习俗,每一个细节都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和自我认同的深刻探讨。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服那些看似无法逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**“Funny in Farsi”:一场笑中带泪的文化探索之旅** 初次接触“Funny in Farsi”,我被它那充满东方韵味的书名所吸引,心中充满了好奇。我期待着一场轻松愉快的阅读,一段关于异域文化的分享。而这本书,则以其独特的魅力,远远超出了我的预期。它并非一本严肃的学术论著,也不是一本枯燥的历史陈述,而是以一种极其个人化、极其生动的方式,将作者的成长经历与伊朗文化巧妙地融合在一起。 作者的叙事风格,我只能用“炉火纯青”来形容。她善于捕捉生活中的点滴细节,并将它们放大,赋予它们温暖的光泽和鲜活的生命力。我惊叹于她对情感的细腻描绘,无论是童年时期的天真烂漫,青春期的懵懂与叛逆,还是成年后的独立与思考,都被她刻画得淋漓尽致。她笔下的家庭成员,每一个都仿佛跃然纸上,他们的对话、他们的表情、他们的每一个小动作,都充满了浓厚的生活气息。 我尤其欣赏作者对家庭关系的独特视角。她用一种充满爱意又略带调侃的口吻,讲述了她与父母、与亲戚之间的互动。这种跨越文化的亲情,既有普遍的共鸣,又充满了伊朗独特的家庭氛围。她笔下的母亲,是一位既传统又现代的女性,她的智慧和坚持,深深地感染了我。父亲的形象也同样饱满,他的沉默寡言中蕴含着深沉的父爱,让我感动不已。 更令我着迷的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的波斯文化元素。这些元素不是生硬的知识点,而是她生活中不可分割的一部分,它们渗透在她的语言、她的思维、她的习惯中。从伊朗的饮食文化,到传统的节日庆典,再到那些富有哲理的民间谚语,每一个细节都经过作者精心的挑选和生动的描绘,让读者在轻松的阅读中,不知不觉地对伊朗文化产生了浓厚的兴趣和深刻的理解。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于身份认同的深刻探讨。作者在书中,以一种真诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服文化冲突带来的困惑,最终形成自己独特的自我认知。她的故事,既是个人的经历,也是许多移民群体共同的心路历程。这本书让我学会了以更加开放的心态去理解和接纳不同的文化,也让我更加珍视自己文化的根源。
评分**“Funny in Farsi”:一场跨越语言与文化的温情对话** 当我初次翻开“Funny in Farsi”,我并没有抱有多大的期望,仅仅是被它那充满异域风情又略带些许幽默的书名所吸引。我原以为这会是一本关于伊朗文化的科普读物,但它给我的,却是远超想象的惊喜和感动。这本书,就像是作者与读者之间一场温情脉脉的对话,她用她真挚的笔触,分享着她的成长故事,以及那些在异国他乡生根发芽的伊朗文化点滴。 作者的叙事方式,堪称一绝。她拥有一种化腐朽为神奇的能力,能够将那些再寻常不过的生活场景,描绘得引人入胜,充满趣味。无论是童年时期的调皮捣蛋,青春期的青涩烦恼,还是成年后的种种经历,都被她刻画得栩栩如生,如同发生在昨天。我惊叹于她对细节的敏锐捕捉,无论是家人之间的一句玩笑,还是在学校里遇到的一个小小的尴尬,都被她赋予了生命力,让我捧腹大笑,又让我若有所思。 我尤其喜欢她对家庭关系的细腻描绘。她笔下的父母,既有着东方家庭特有的严谨和爱,又在新生活的环境中展现出独特的智慧和适应能力。那些充满爱意却又带点小摩擦的互动,让我感同身受,仿佛看到了自己的家庭缩影。她用一种非常真诚和幽默的方式,展现了跨越文化隔阂的亲情,这种情感,无论在哪个角落,都是最动人的力量。 更让我印象深刻的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,并非生硬的知识灌输,而是她生命中不可分割的一部分,如同她呼吸的空气,她脚下的土地。从那些充满诗意的语言,到那些富有哲理的谚语,再到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,每一个细节都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在欢笑之余,对伊朗文化产生了浓厚的兴趣和深深的喜爱。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和身份认同的深刻反思。作者以一种坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化交织的环境中,寻找自己的定位,如何克服那些看似无法逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**“Funny in Farsi”:在欢笑与泪水中品味成长与认同** 当我读到“Funny in Farsi”时,我并没有抱着一种“文化扫盲”的心态,而是被它那充满生活气息的书名所吸引。我期待的是一场轻松的阅读体验,一段关于异国文化的美丽邂逅。而这本书,恰恰满足了我所有的期待,甚至超越了我最初的设想。它不像某些描写移民经历的书籍那样,一味地强调冲突与艰难,而是以一种更加温暖、更加内敛的方式,展现了主人公在两种文化夹缝中成长的轨迹。 作者的叙事风格简直是一绝,她拥有一种神奇的能力,能够将那些寻常的生活琐事,描绘得引人入胜。我惊叹于她对细节的敏锐捕捉,无论是家庭聚会上的只言片语,还是在学校里遇到的奇特经历,都被她赋予了独特的生命力和情感色彩。她用一种仿佛身临其境的笔触,勾勒出她的童年、青春期,以及成年后的生活片段。在这些故事中,我看到了一个移民家庭的坚韧与适应,看到了一个女孩在不同文化背景下的迷茫与探索。 我特别喜欢她对家庭成员的刻画,那些充满爱意又带着点小别扭的互动,让我感同身受。她笔下的母亲,既有东方女性的传统美德,又有在新环境中不断学习和适应的智慧。父亲的形象也同样鲜明,他那种沉默寡言但又深沉的爱,通过作者的文字,传递出强大的力量。这些家庭故事,不仅仅是个人的经历,更是许多移民家庭共同的写照,充满了普遍的情感共鸣。 更令我印象深刻的是,作者在讲述自己的故事时,巧妙地穿插了大量的波斯文化元素。这些文化元素不是生硬的灌输,而是自然地融入到她的生活叙事中,成为她身份认同的重要组成部分。从伊朗的食物、音乐,到家庭的习俗、价值观,每一个细节都经过作者的精心提炼和生动描绘,让读者在轻松的阅读中,不知不觉地了解和欣赏波斯文化的独特魅力。这种“寓教于乐”的方式,让我对波斯文化产生了浓厚的兴趣。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长的史诗。它讲述了主人公如何在两种文化的碰撞中,找到自己的定位,如何在迷茫与困惑中,坚定自己的身份认同。作者用她的幽默和智慧,为我们展现了一个充满挑战又无比精彩的人生旅程。这本书让我学会了更加包容地看待世界,更加珍视自己的文化根源,同时也更加欣赏不同文化之间的美好。
评分**“Funny in Farsi”:一曲跨越国界的文化回响** 初次翻阅“Funny in Farsi”,我被它那充满异域风情又略带一丝幽默的名字所吸引,心中充满了对伊朗文化的纯粹好奇。我期待的是一次轻松愉快的阅读体验,一次对未知世界的浅尝辄止。然而,这本书所带来的,却是远超预期的惊喜与感动,它如同一曲跨越国界的文化回响,在我的心灵深处激荡。它不是一本严肃的历史文献,也不是一本枯燥的社会学研究,而更像是一位真诚的朋友,用她最朴实的语言,分享着她在两种文化夹缝中的成长点滴。 作者的叙事能力,堪称一绝。她拥有一种化平凡为神奇的魔力,能够将那些最日常的生活片段,描绘得生动有趣,引人入胜。我惊叹于她对细节的精准捕捉,无论是童年时期的天真烂漫,青春期的懵懂与烦恼,还是成年后的独立与思考,都被她刻画得栩栩如生,仿佛我就是那个小女孩,亲身经历着这一切。她笔下的人物,无论是她的父母、家人,还是她的朋友,每一个都鲜活而立体,充满了生命力,让我仿佛能听到他们的笑声,感受到他们的眼神。 我尤其被她对家庭关系的描绘所打动。那种跨越文化界限的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的温暖和细腻。她笔下的母亲,既有东方女性的传统美德,又有在新环境中不断学习和适应的智慧。父亲的形象也同样饱满,他的沉默寡言中蕴含着深沉的父爱,让我为之动容。这些家庭故事,不仅仅是个人的经历,更是许多移民家庭共同的心路历程,充满了感人的力量,让人在阅读中感受到跨越时空的共鸣。 更令我惊喜的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,并非生硬的知识灌输,而是她生命中不可分割的一部分,如同她呼吸的空气,她脚下的土地。从那些充满诗意的伊朗谚语,到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,再到那些独具特色的节日习俗,每一个细节都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和自我认同的深刻探讨。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服那些看似无法逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**“Funny in Farsi”:笑声与泪水中绽放的文化之花** 当我第一眼看到“Funny in Farsi”这个书名时,一种莫名的好奇心便油然而生。我期待的是一场轻松的阅读,一次对异域文化的简单了解。然而,这本书给我的,却是一场远超预期的感官盛宴。它不是那种枯燥乏味的文化科普,也不是一本严肃的社会学分析,而更像是一位老朋友,用她充满智慧和幽默的口吻,与我分享她的人生故事,以及那些在她生命中留下深刻印记的伊朗文化。 作者的叙事能力,简直是炉火纯青。她有一种神奇的魔力,能够将那些再普通不过的生活片段,描绘得妙趣横生,引人入胜。我惊叹于她对细节的精准捕捉,无论是童年时期的一次顽皮,还是青春期的一次小小的烦恼,亦或是成年后的一次深刻感悟,都被她刻画得栩栩如生,充满了生命力。她笔下的人物,无论是她的父母、家人,还是她的朋友,每一个都鲜活立体,让我仿佛能够听到他们的笑声,感受到他们的呼吸。 我尤其喜欢她对家庭关系的描绘,那种跨越文化界限的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的温暖和细腻。她笔下的母亲,是一位既坚韧又充满智慧的女性,她的言行举止,都充满了东方女性的魅力。父亲的形象也同样饱满,他那种沉默寡言中蕴含的深沉父爱,让我为之动容。这些家庭故事,不仅仅是作者个人的经历,更是许多移民家庭共同的心路历程,充满了感人的力量。 更让我惊喜的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,如同一串串璀璨的珍珠,点缀在她的叙事之中,让整个阅读体验更加丰富和立体。从那些充满诗意的伊朗谚语,到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,再到那些独具特色的节日习俗,每一个细节都经过作者的精心提炼和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和自我认同的深刻探讨。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服那些看似不可逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**“Funny in Farsi”:一篇关于理解与共情的文化散文诗** 当我第一次遇到“Funny in Farsi”时,我仅仅是被它那带有东方韵味的优雅书名所吸引,心中充满了对未知文化的好奇。我期待的是一段轻松愉快的阅读,一次对伊朗文化的浅尝辄止。然而,这本书所给予我的,却是一场远超预期的深刻体验,一场关于理解与共情的文化散文诗。它不是那种宏大的历史叙事,也不是严肃的社会学分析,而是以一种极为个人化、极为真挚的方式,分享着作者的成长经历,以及那些在她生命中闪耀的伊朗文化光芒。 作者的叙事功力,堪称一绝。她拥有一种将平凡生活化为艺术的神奇能力。她能够捕捉到那些最细微的情感,最动人的瞬间,并用最生动、最幽默的笔触将其描绘出来。我惊叹于她对细节的精准捕捉,无论是童年时期的无忧无虑,青春期的青涩烦恼,还是成年后的独立思考,都被她刻画得栩栩如生,仿佛我就是那个小女孩,亲身经历着这一切。她笔下的人物,无论是她的父母、家人,还是她的朋友,每一个都鲜活而立体,充满了生命力。 我尤其被她对家庭关系的描绘所打动。那种跨越文化隔阂的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的温暖和细腻。她笔下的母亲,既有东方女性的传统美德,又有在新环境中不断学习和适应的智慧。父亲的形象也同样饱满,他的沉默寡言中蕴含着深沉的父爱,让我为之动容。这些家庭故事,不仅仅是个人的经历,更是许多移民家庭共同的心路历程,充满了感人的力量。 更令我惊喜的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,并非生硬的知识灌输,而是她生命中不可分割的一部分,如同她呼吸的空气,她脚下的土地。从那些充满诗意的伊朗谚语,到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,再到那些独具特色的节日习俗,每一个细节都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和自我认同的深刻探讨。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服那些看似无法逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**初识“Funny in Farsi”:一场穿越时空的文化邂逅** 第一次翻开这本书,我怀揣着一种既期待又有些许忐忑的心情,就像即将踏上一段未知的旅程。我承认,对于波斯文化,我的了解仅限于一些零星的碎片:宏伟的古代遗迹,精致的地毯,以及那些带着神秘色彩的诗歌。而“Funny in Farsi”这个书名本身,就带着一种莫名的吸引力,仿佛在预示着一场轻松愉快的文化探索。这本书并没有让我失望,反而给了我远超预期的惊喜。它不是那种枯燥的历史陈述,也不是一本严肃的学术著作,而更像是一位经验丰富的老友,用她温和而幽默的口吻,娓娓道来她在美国的生活经历,以及那些夹杂在她成长记忆中的伊朗文化元素。 作者的叙述方式非常独特,她善于捕捉生活中的细微之处,并将这些瞬间放大,赋予它们生命力。每一个故事,无论大小,都承载着浓厚的个人情感和独特的视角。我尤其喜欢她对家庭关系的描绘,那种跨越文化隔阂的亲情,既有相似之处,又充满了异域风情。她笔下的父母,既有东方家庭的严谨与关爱,又有移民家庭特有的奋斗与适应。这些人物形象鲜活立体,让我仿佛置身其中,感受着他们每一个笑容和叹息。 更让我着迷的是,作者在轻松幽默的叙述中,巧妙地融入了大量的波斯文化细节。这些细节并非生硬的知识点,而是自然而然地渗透在她的故事中,仿佛是她生命中不可分割的一部分。从食物的香气,到节日的习俗,再到语言的微妙之处,每一个元素都经过作者精心的挑选和描绘,让读者在不知不觉中,对波斯文化有了更深层次的理解。这种“润物细无声”的文化传播方式,比任何教科书都来得更为有效和动人。 我常常在阅读的过程中,会不由自主地停下来,回味那些有趣的段落。有时是作者一个出人意料的转折,有时是她对某个文化现象的辛辣而又不失善意的调侃,有时则是她对某种情感的细腻捕捉。这些瞬间,让我捧腹大笑,又让我若有所思。这本书不仅拓展了我的视野,更让我学会了以一种更开放、更包容的态度去理解和接纳不同的文化。它证明了,幽默是跨越一切障碍的通用语言,而对生活的热爱,则是连接人心的最美纽带。
评分**“Funny in Farsi”:一场笑中带泪的伊朗文化初体验** 初次翻开“Funny in Farsi”,我并没有预设任何的期待,只是被它那充满诗意又略带俏皮的书名所吸引。我以为这会是一本关于伊朗文化的普及读物,或许会有些许遥远和陌生。然而,这本书带给我的,却是一场意料之外的温情之旅,一场笑声与泪水交织的文化初体验。它不像那些严肃的历史著作,而是更像一位来自伊朗的朋友,用最真挚的情感,分享她的生活点滴,以及那些在她生命中留下深刻烙印的伊朗文化。 作者的叙事风格,简直是一绝。她拥有一种将平凡生活化腐朽为神奇的魔力。她能够捕捉到那些最细微的情感,最动人的瞬间,并用最生动、最幽默的笔触将其描绘出来。无论是童年时期的天真烂漫,还是青春期的懵懂与叛逆,亦或是成年后的独立与思考,都被她刻画得栩栩如生,仿佛我就是那个小女孩,亲身经历着这一切。我惊叹于她对人物的塑造,她笔下的家人,朋友,每一个人都鲜活而立体,充满了生命力。 我尤其被她对家庭关系的描绘所打动。那种跨越文化隔阂的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的温暖和细腻。她笔下的母亲,既有东方女性的传统美德,又有在新环境中不断学习和适应的智慧。父亲的形象也同样饱满,他的沉默寡言中蕴含着深沉的父爱,让我为之动容。这些家庭故事,不仅仅是个人的经历,更是许多移民家庭共同的心路历程,充满了感人的力量。 更令我惊喜的是,作者在讲述自己的故事时,非常自然地融入了大量的伊朗文化元素。这些元素,并非生硬的知识灌输,而是她生命中不可分割的一部分,如同她呼吸的空气,她脚下的土地。从那些充满诗意的伊朗谚语,到那些令人垂涎欲滴的伊朗美食,再到那些独具特色的节日习俗,每一个细节都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化融合的书,更是一部关于成长和自我认同的深刻探讨。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,展现了她如何在两种文化背景下,寻找自己的定位,如何克服那些看似无法逾越的障碍,最终塑造出独立的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根,更要拥抱那些让我们变得独特的一切。
评分**“Funny in Farsi”:一碗温暖人心的伊朗文化浓汤** 我拿起“Funny in Farsi”时,并没有预设任何期待,只是被它那略带异域风情的书名所吸引。我想要的是一次轻松的阅读,一次对未知文化的简单窥探。然而,这本书却给了我远超预期的温暖和感动。它不是那种会让你觉得“高深莫测”的文化读物,更像是一碗精心熬制的、充满人间烟火气的伊朗文化浓汤,每一口都带着作者真挚的情感和独特的味道。 作者的叙事功力,实在是令人拍案叫绝。她拥有一种神奇的能力,能够将那些最平凡的日常生活碎片,编织成一幅幅生动鲜活的画卷。无论是厨房里的油烟味,还是家庭聚会上的细碎低语,亦或是学校里的新鲜事物,都被她描绘得栩栩如生,仿佛我就是其中的一员,亲身经历着这一切。我惊叹于她对人物刻画的精准,每一个家庭成员,每一个朋友,甚至是一些擦肩而过的路人,都被她赋予了独特的个性和鲜明的色彩。 我特别喜欢她对家庭关系的描绘,那种跨越国界的亲情,既有普遍的共鸣,又有伊朗文化特有的细腻和温暖。她笔下的父母,既是中国传统父母般的严谨与关爱,又有在美国新生活中的探索与适应。那些充满智慧的对话,那些饱含深情的眼神,都让我深深地感动。我看到了一个移民家庭,如何在异国他乡,用爱和坚持,构建起一个温馨的港湾。 更让我惊喜的是,作者在轻松幽默的笔调中,巧妙地融入了大量的伊朗文化细节。这些细节,如同一颗颗璀璨的珍珠,点缀在她的故事中,让整个阅读体验更加丰富和立体。从伊朗独特的节日习俗,到那些充满诗意的语言表达,再到那些令人垂涎欲滴的特色美食,每一个元素都经过作者的精心筛选和生动描绘,让我在捧腹大笑之余,对伊朗文化产生了由衷的喜爱和尊重。 “Funny in Farsi”不仅仅是一本关于文化差异的书,更是一部关于成长和自我认同的感人篇章。作者以一种非常坦诚而又幽默的方式,讲述了她如何在两种文化背景下,找到自己的声音,如何克服那些看似不可逾越的障碍,最终塑造出独特的自我。她的故事,是对所有身处多元文化环境中的人的致敬,也提醒着我们,无论身在何处,都不要忘记自己的根。这本书,就像一碗温暖人心的汤,让我感受到跨越时空的共鸣和慰藉。
评分伊朗裔移民的故事,其实我也找到了共鸣感。三年前搬到陌生的国度很不适应很不习惯,但我超幸运的遇见了好多很好的人,她们帮助我度过最困难最让我感到抑郁的日子
评分加州伊朗移民的小故事,好读有趣。
评分我们老师是怎么找到这本书的……
评分Happen to get this book, after glance through a couple pages, cannot help to laugh so hard. Similar experiences in US even from different background, gives more understanding of the book: East vs.West. A topic forever.
评分我怀疑读过这本的人都是汕大非英语专业的学生【蜡烛
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有