(Book Jacket Status: Jacketed)
Introduction by Ivan Turgenev; Translation by charles and Natasha Hepburn
Ivan Turgenev’s first literary masterpiece is a sweeping portrayal of the magnificent nineteenth–century Russian countryside and the harsh lives of those who inhabited it. In a series of sketches, a hunter wanders through the vast landscape of steppe and forest in search of game, encountering a varied cast of peasants, landlords, bailiffs, overseers, horse traders, and merchants. He witnesses both feudal tyranny and the fatalistic submission of the tyrannized, against a backdrop of the sublime and pitiless terrain of rural Russia.
These beautifully embellished, evocative stories were not only universally popular with the reading public but, through the influence they exerted on important members of the Tsarist bureaucracy, contributed to the major political event of mid–nineteenth–century Russia, the Great Emancipation of the serfs in 1861. Rarely has a book that offers such undiluted literary pleasure also been so strong a force for significant social change.
一本不薄不厚的《猎人笔记》,它打破的是白纸黑字的刻板印象,带来的是裹挟湿润泥土气息的世界,是一个陌生又神秘的逝去的时代。通过这本书,曾于初中课堂学过的枯燥历史鲜活起来,一幅扣人心弦的俄国十九世纪中叶画卷,缓缓展开。 透过猎人的眼睛,看到的是一段历史的风貌。 ...
評分屠格涅夫的书我从阅读第一本《前夜》到《罗亭》、《贵族之家》再到这次的《猎人笔记》,老实说没有一本留给我很深的印象,并不是说屠格涅夫的书不咋地,恰恰说明的是浅薄的我因为不熟悉作者所处时代背景以至于无法体味作者的别有深意,整本书读下来也是兴趣索然。 《猎人笔记》...
評分这是一本现在的我正当其时读的书。 中学时代语文书上屠格涅夫的简介,第一个就是猎人笔记。幸好那时没读,幸好大学时也没读。说是小说集,感觉更像散文集,文字舒缓,大量的笔墨在写景,很久很久才能看到情节。作者对脚下的土地,爱得深沉厚重。这种厚重,那时的我,是无法读懂...
評分前些天看了其中几篇,那真是享受。写的如此细腻、舒展,只有在情绪安详、闲情逸致的状态下才能享受其中的美妙,如同品尝顶级龙井。可惜现代生活节奏是如此的快,很少有人可以这样阅读,大多是迫不及待的读、迫不及待的写,读书和写书一如极度干渴状态下的牛饮。 "啊,这夏季七月...
評分淅淅沥沥的雨下了一天,再过几天就是白露,中秋了--现在应该还算初秋吧。 秋天是安静的,夏天的纷乱喧闹忽然之间沉寂下来。阳光不再灼热,空气有些微凉,树叶变成黄绿色,并且日渐稀疏起来,路人也放慢了脚步,步伐不再匆忙。 秋天是安静的,可以像向日葵一样,沉下来看书思...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有