The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations

The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Thomson Learning
作者:Armstrong, Jane (COM)
出品人:
页数:408
译者:
出版时间:
价格:38
装帧:HRD
isbn号码:9781904271024
丛书系列:
图书标签:
  • 莎士比亚
  • Shakespeare
  • Quotations
  • Dictionary
  • Arden
  • ♂Shakespeare
  • of
  • The
  • Shakespeare, Quotations, Dictionary, Literature, English Literature, Literary Quotes, Drama, Classic Literature, Language, Reference
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《莎士比亚引语辞典》 这是一本旨在为莎士比亚作品中最令人难忘、最深刻、最具代表性的引语提供权威解读和详尽背景的参考工具。它深入探索了莎士比亚诗歌、戏剧以及其他作品中那些经久不衰的名言警句,为读者提供了一个理解和欣赏这些语言瑰宝的全面视角。 本书不仅仅是一本简单的引语汇编,它更是一次对莎士比亚语言艺术的深度挖掘。每一条引语都附有其出处,清晰地标明了作品名称、幕、场景和具体的行数,确保了引语的准确性和溯源性。这使得研究者、学生以及任何对莎士比亚感兴趣的读者都能方便地追溯到这些话语的原始语境。 更为重要的是,本书对每一条引语都进行了深入的分析和阐释。这些分析不仅解释了引语的字面含义,更探讨了其深层寓意、修辞手法以及在特定情境下的情感表达。作者们精心梳理了这些引语在莎士比亚作品中所扮演的角色,它们如何塑造人物性格,如何推动情节发展,以及如何揭示作者对人性、爱情、权力、命运等永恒主题的深刻洞察。 本书的另一大亮点在于其广泛的覆盖面。它精选了来自莎士比亚所有重要作品的引语,包括但不限于《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《麦克白》、《李尔王》、《仲夏夜之梦》等广为人知的悲剧、喜剧和历史剧。同时,它也涵盖了莎士比亚的十四行诗和叙事诗中的经典段落。通过这种全面的收录,读者能够对莎士比亚创作生涯的各个时期和风格特点有一个整体的把握。 为了方便读者检索和使用,《莎士比亚引语辞典》采用了清晰、逻辑性强的编排方式。引语可以按照首字母、主题、人物等多种方式进行查找,极大地提高了查找效率。每条引语下的分析都力求简洁明了,易于理解,避免了过多的学术术语,使得这本书既适合专业的莎学研究者,也适合初次接触莎士比亚的普通读者。 本书的价值还体现在它对莎士比亚语言的独特贡献。莎士比亚是英语语言的巨大贡献者,他创造了无数我们今天仍在使用的词汇和表达方式。本书通过对这些经典引语的梳理和解读,帮助读者认识到莎士比亚语言的创造力和生命力,以及它们如何深刻地影响了后世的文学和语言发展。 《莎士比亚引语辞典》不仅为学习者提供了可靠的参考资料,也为文学爱好者提供了一个品味莎士比亚精妙语言的绝佳途径。无论是为了深入研究,还是为了满足对莎士比亚的个人兴趣,这本书都将成为您不可或缺的伴侣。它将带领您走进莎士比亚那个充满智慧、激情和戏剧张力的语言世界,让您在每一次阅读时都能有所收获,有所感悟。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一个长期沉浸在莎士比亚戏剧世界中的爱好者,我一直在寻找一本能够真正满足我对莎士比亚引文深度探索需求的参考书。《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》的出现,简直是为我量身定做的。这本书的编纂者显然是真正的莎士比亚专家,他们对文本的掌握可谓炉火纯青。我尤其欣赏它在引文考证方面所付出的努力,书中提供的每一个引文都附带了清晰的出处,包括剧名、幕和场景,甚至还标注了具体的人物,这对于进行学术研究或写论文的同学来说,无疑是极大的便利。更让我惊喜的是,它不仅仅是简单地罗列引文,而是对每一条引文进行了多角度的阐释。这些阐释内容丰富,分析透彻,有时还会引用其他评论家的观点,或者对比不同版本的差异,从而让读者能够从更广阔的视野去理解莎士比亚语言的魅力。我记得我曾经对《麦克白》中“生活就像一个说书人讲的故事,充满着声音和狂怒,却毫无意义”这句话感到困惑,它在《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》中的解读,结合了剧本的整体主题和麦克白的人物发展,解释了这句话在表达人生虚无感和徒劳感上的深刻含义,让我茅塞顿开。此外,书中还包含了一些莎士比亚不那么广为人知的作品中的珍贵引文,这让我的莎士比亚知识库得到了极大的拓展。这本书的索引设计也十分人性化,无论是通过关键词还是通过人物来查找引文都非常方便快捷。它是我书桌上不可或缺的伙伴,每次翻阅都能带给我新的启发和收获。

评分

我购买《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》的初衷,是希望能够系统地学习莎士比亚戏剧中的经典台词,并且更好地理解它们在各自剧本中的作用。而这本书远超出了我的预期。它的内容之详实,分类之精细,让我叹为观止。它不像某些简单的引言集,只是零散地堆砌句子,而是将引文置于其创作的语境中,并进行细致的分析。我特别喜欢它对某些复杂或寓意深刻的引文所进行的深入剖析,这些剖析往往能揭示出莎士比亚在语言运用上的独到之处,以及他对人类情感和心理的洞察力。举个例子,书中对《皆大欢喜》中“世界是一个舞台,所有男男女女都只是演员”这句话的解读,它不仅解释了其作为全剧核心隐喻的意义,还探讨了当时社会对戏剧表演的态度,以及这句话如何反映了人生如戏的哲学观念。这本书的另一个亮点在于,它提供的引文不仅仅是独白,也包括了大量富有张力的对话片段,这些对话片段往往能生动地展现人物之间的关系和戏剧的冲突。我发现,通过阅读这些对话,我能够更直观地感受到莎士比亚戏剧的生命力。这本书的排版也非常舒适,字体大小适中,间距合理,阅读起来毫不费力。它也常常会引用不同版本的文本,并解释其中的细微差别,这对于想要深入研究莎士比亚文本的读者来说,是极其宝贵的。总而言之,这本书是一部关于莎士比亚语言的百科全书,它将我带入了一个更加丰富和深刻的莎士比亚世界。

评分

最近,我入手了《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》,这本书的到来,无疑为我打开了通往莎士比亚语言艺术世界的新大门。它不是一本简单的引文集,而是一部经过精心策划和深入研究的莎士比亚语言解析大全。我特别赞赏这本书在引文的选取和解释上的严谨与深度。它不仅收录了那些广为人知的经典名句,更挖掘出了许多被忽视但同样充满智慧和诗意的句子。最让我惊喜的是,书中对每一条引文的解释都非常详尽,它会追溯引文的语境,分析人物的心理,甚至会探讨其在文化和历史上的深层含义。例如,我曾对《第十二夜》中“爱情是甜蜜的苦痛”这句话感到好奇,而书中对这句话的解读,不仅揭示了它在维奥拉内心矛盾中的作用,更将其置于中世纪爱情诗的传统中进行分析,让我看到了莎士比亚如何将传统的爱情观念赋予新的生命力。这本书的另一个显著特点是其高度组织化的结构。它不仅仅按照剧本来编排,还会根据主题、情感、以及人物的特质来对引文进行分类,这使得我在查找特定内容时事半功倍。我经常利用这本书来查找与某个特定情感或人生哲理相关的引文,然后通过书中的分析来学习莎士比亚是如何运用语言来表达这些复杂概念的。它也包含了一些关于莎士比亚戏剧中特殊词汇和表达方式的解释,这对于非英语母语的读者来说,尤为重要。总而言之,《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》是一本集权威性、深度和实用性于一体的优秀图书,它是我学习和研究莎士比亚作品不可或缺的助手。

评分

我在一次偶然的机会下发现了《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》,从此便对它爱不释手。这本书的设计和编排都体现了极高的专业水准。它不仅是一本引文集,更是一部关于莎士比亚语言艺术的百科全书。我尤其喜欢它对每一条引文的详细注释,这些注释往往会追溯到引文的语言起源,分析其在当时的社会文化背景下的含义,甚至还会探讨其在后世的文化影响。例如,书中对《驯悍记》中“宁愿受辱于情人的嘴唇,也不愿让仇人的舌头在我的胸膛里唱歌”的解读,让我看到了莎士比亚对爱情中尊严与痛苦的深刻描绘,以及他如何运用生动的比喻来表达这种复杂的情感。这本书的分类系统也非常完善,它不仅仅按照剧本来划分,还会根据主题、情感、人物特征等进行细致的归类,这使得读者可以更方便地找到自己感兴趣的引文,并进行比较和对照。我发现,通过这本书,我不仅能够更准确地理解莎士比亚的台词,还能更深入地体会到他语言的精妙之处,例如他对双关语、反讽以及比喻的运用,都得到了细致的分析。它还收录了许多我以前从未听过的、但同样富有哲理和诗意的引文,这极大地丰富了我的文学知识。这本书的纸质和印刷质量也非常好,阅读起来非常舒适,让我可以长时间地沉浸在莎士比亚的语言世界中。

评分

我最近入手了《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》,它简直是我书架上的一颗璀璨明珠,毫不夸张地说,自从有了它,我对莎士比亚的理解和欣赏迈上了一个新的台阶。这本书的设计本身就令人赏心悦目,精美的装帧,纸张的质感也恰到好处,拿在手中便有一种厚重与典雅并存的感觉。翻开目录,那份一丝不苟的条理清晰让我立刻对它充满了信心。每一页都仿佛是一次穿越时空的旅行,将我带入那个群星璀璨的伊丽莎白时代,与莎翁本人对话。书中对引文的选取极为考究,绝非仅仅罗列那些耳熟能详的句子,而是深入挖掘那些隐藏在台词深处的深刻含义,并且配以详尽的背景注释,这使得即使是初次接触莎士比亚的读者,也能感受到其中蕴含的丰富情感和哲学思考。例如,书中对《哈姆雷特》中“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”这句话的解读,我简直是如获至宝。它不仅解释了这句话在剧本中的语境,更追溯了其在文学史和哲学史上的深远影响,让我对人生的意义有了更深层次的思考。我特别喜欢它按照主题和情感进行分类的方式,这让我能够更系统地去理解莎士比亚笔下人物的内心世界。无论是关于爱情的甜蜜与痛苦,还是关于权力的欲望与腐蚀,抑或是关于生命短暂的无常与永恒的追寻,这本书都提供了最精准、最生动的例证。我甚至发现了一些我以前从未注意过的、但同样令人惊叹的句子,这些句子如同散落的珍珠,被这本书一一拾起,重新焕发出耀眼的光芒。它不仅仅是一本工具书,更是一本引人入胜的文学指南,我强烈推荐给所有热爱莎士比亚,或者想要更深入了解这位伟大剧作家的人。

评分

我最近购买了《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》,这本书的品质和内容都让我感到惊喜。它不仅仅是一本引文集,更是一部对莎士比亚语言艺术进行深度挖掘的百科全书。我非常欣赏它在引文选取上的广度和深度,它不仅收录了那些耳熟能详的名句,还发掘出了许多被低估但同样精彩的句子,并且对它们进行了精妙的解释。最让我印象深刻的是,书中对每一条引文的注释都非常详尽,它会追溯引文的来源,分析其在剧本中的上下文,甚至会探讨其在文化和哲学上的深层含义。比如,书中对《无事生非》中“诚实是一种美德,但有时也会是致命的弱点”这句话的解读,它不仅揭示了这句话在剧情发展中的作用,还将其与当时的社会道德观念以及人物的性格塑造联系起来,让我对这句话有了更深刻的理解。这本书的另一个亮点是它对莎士比亚语言的分析,例如书中对双关语、隐喻以及反讽手法的运用都进行了深入的探讨,这极大地提升了我对莎士比亚作品的欣赏水平。它还提供了非常完善的索引,方便读者查找自己感兴趣的内容。这本书的排版和纸质都非常考究,阅读起来非常舒适,让我能够长时间地沉浸在莎士比亚的语言世界中。它无疑是我进行莎士比亚研究和提升文学品味的最宝贵资源之一,我向所有对莎士比亚感兴趣的读者诚挚推荐。

评分

对于任何一个想要提升自己对莎士比亚作品理解深度的人来说,《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》都是一份无价的宝藏。这本书的价值不仅仅在于它收录了大量的莎士比亚引文,更在于它对这些引文所进行的深度挖掘和精妙解读。我最欣赏的是,它并没有局限于字面意思的解释,而是深入探究了引文的文化背景、历史渊源以及在不同作品中的象征意义。比如,书中对《李尔王》中“老迈的人该受到尊敬,除非他愚蠢”这句话的讨论,不仅分析了它在李尔王与戈涅里尔和里根对话中的情境,更将其与当时社会对长辈的态度以及人性的悖论联系起来,让我对这句话有了更深刻的理解。这本书还非常注重引文之间的联系,它会引导读者去发现不同剧作中人物情感的相似性,或者同一主题在不同作品中的演变,这使得阅读体验更加连贯和引人入胜。我经常会发现,书中对某一条引文的解释,会突然点亮我对另一部作品中某个场景的理解,这种“意料之外”的连接感,是许多普通参考书无法提供的。此外,它还提供了丰富的索引,可以方便地通过关键词、主题甚至人物来查找相关的引文,这大大提高了查找效率。这本书的编辑团队显然对莎士比亚作品有着极为深厚的造诣,他们的解读既专业又富有启发性。它是我进行莎士比亚研究和日常阅读的必备工具,我向所有对莎士比亚有浓厚兴趣的朋友们强烈推荐。

评分

《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》是我最近购入的一本非常令人满意的图书,它的内容之丰富和解读之深刻,完全超出我的预期。这本书就像一个通往莎士比亚内心世界的钥匙,它帮助我解锁了许多以前未能理解的台词背后的深层含义。我非常欣赏它在引用和解释上的严谨性,每一条引文都注明了精确的出处,并且对其进行了多维度的分析,包括其在剧本中的作用、人物的心理状态以及可能存在的多种解读。比如说,书中对《奥赛罗》中“嫉妒是绿眼怪物,它嘲笑滋养它的食物”这句话的分析,它不仅解释了这句话在描绘伊阿古心理上的重要性,还深入探讨了“绿眼”作为嫉妒象征的文化渊源,以及这句话如何精准地揭示了嫉妒的毁灭性本质。这本书还有一个我非常喜欢的功能,就是它会将相似主题或情感的引文进行关联,这使得我可以更容易地比较和对比不同剧作中对同一主题的处理方式。例如,书中关于“爱情的失落”这一主题下的引文,就将《十四行诗》中的情感与《罗密欧与朱丽叶》中的悲剧性爱情进行了巧妙的联系,让我对莎士比亚笔下爱情的复杂性有了更全面的认识。这本书的索引设计也极其出色,无论我是想查找某个特定词语相关的引文,还是想探索某个角色的经典台词,都能迅速找到。它无疑是我进行莎士比亚文学研究的宝贵资源,也是我个人文学品味的提升之路上的重要助力。

评分

作为一个对莎士比亚戏剧情有独钟的爱好者,我一直在寻找一本能够帮助我更深入地理解其作品中语言魅力的书籍。《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》的出现,简直是圆了我一个心愿。这本书的编纂者显然是莎士比亚研究领域的专家,他们对文本的理解和分析达到了极高的水平。我最欣赏的是,它对每一条引文都进行了极其详尽的解读,这些解读不仅仅局限于字面意思,更深入探讨了引文的文化背景、历史渊源以及其在文学史上的地位。例如,书中对《哈姆雷特》中“凡是消逝的,都曾是存在的”这句话的分析,它不仅解释了这句话在剧本中作为对生命短暂性的一种哲学思考,还将其与当时欧洲文艺复兴时期盛行的“Memento Mori”主题联系起来,让我对这句话有了更深刻的理解。这本书还为我提供了一种全新的阅读和学习方式。它会将相似主题或情感的引文进行关联,例如关于“权力与腐败”的主题,它会将《麦克白》和《李尔王》中的相关引文进行对比分析,这使得我能够更直观地看到莎士比亚在处理同一主题时的不同视角和艺术手法。这本书的索引设计也极其便利,无论我是想通过关键词查找,还是想了解某个角色的经典台词,都能迅速找到。它不仅是一本工具书,更是一本能够激发我深入思考和探索的文学指南。我强烈推荐这本书给所有渴望在莎士比亚世界中获得更深层次体验的读者。

评分

从我开始阅读莎士比亚作品以来,我就一直在寻找一本能够真正帮助我深入理解其语言精髓的工具书。《The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations》的出现,可以说是填补了我长久以来的一个空白。这本书的编排和内容都极其专业,它不仅仅是一本引文的汇集,更是一部对莎士比亚语言艺术进行深度解读的专著。我最欣赏的是,它对每一条引文都进行了细致的分析,这些分析往往会深入到文本的字里行间,揭示出莎士比亚在语言运用上的匠心独运。例如,书中对《皆大欢喜》中“所有美好的事物,终将化为乌有”这句话的解读,它不仅解释了这句话在剧本中作为一种对人生无常的感叹,还将其与当时社会普遍存在的虚无主义思潮以及莎士比亚对生命短暂性的思考联系起来,让我对这句话有了更深刻的理解。这本书的另一个突出优点是,它将引文的分类做得非常细致,不仅仅按照剧本,还按照主题、情感、甚至是人物的性格特征进行划分,这使得读者可以非常便捷地找到自己需要的内容,并进行深入的研究。我经常会利用这本书来查找与某个特定主题相关的引文,然后通过书中的解释来理解莎士比亚是如何处理这些主题的。它还包含了一些不那么广为人知但同样精彩的引文,这大大丰富了我对莎士比亚作品的整体认知。这本书的装帧和纸张质量都堪称上乘,阅读体验非常舒适,它已成为我书架上最珍贵的藏品之一,我强烈推荐给所有热爱莎士比亚的读者。

评分

按主题列出的似乎是精选过的,若有完整的附注就好了

评分

He was disposed to mirth, but on the sudden a Roman thought hath struck him. Proud Italy, whose manners still our tardy-apish nation limps after in base imitation. For where is any author in the world teaches such beauty as a woman's eye? By heaven, I do love, and it hath taught me to rhyme, and to be melancholy. I see, as in a map, the end of all.

评分

He was disposed to mirth, but on the sudden a Roman thought hath struck him. Proud Italy, whose manners still our tardy-apish nation limps after in base imitation. For where is any author in the world teaches such beauty as a woman's eye? By heaven, I do love, and it hath taught me to rhyme, and to be melancholy. I see, as in a map, the end of all.

评分

He was disposed to mirth, but on the sudden a Roman thought hath struck him. Proud Italy, whose manners still our tardy-apish nation limps after in base imitation. For where is any author in the world teaches such beauty as a woman's eye? By heaven, I do love, and it hath taught me to rhyme, and to be melancholy. I see, as in a map, the end of all.

评分

按主题列出的似乎是精选过的,若有完整的附注就好了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有