作者以朴实无华的语言,真挚的父子感情,叙述了父亲查理·卓别林一生所经历的道路。书中通过许多感人肺腑的细腻描写,使读者看到这位喜剧表演大师对待创作的严谨态度,对待电影艺术精益求精的刻苦精神。
本书译自苏联《外国文学》杂志一九六一年第六、七期。《舞台生涯》是卓氏一九五一年在美国拍摄的最后一部喜剧片。本片在一定程度上可以说是作者的象征性自传,他在影片中使用了很多记忆中的童年时代伦敦游艺场的素材。中国电影出版社提供了这个脚本的译文。
(摘自本书《编后记》)
我很怀念那时候一晚上一口气读下这书的日子.记得先买的大约是<续侠隐记>,然后就到小书店里去查<侠隐记>和<小侠隐记>,陆续花了半年多时间才买到的.那时是在内蒙的呼市,记得是在85年.书店也不是什么大的店,估计今天已经关掉很多年了.但是有海峡出版社的金庸<射雕英雄传>,是两本头...
评分看到《二十年后》一开始交待达达尼昂别后经历,有一段是他如何在小酒馆里留下来,并且成了代理老板的,忍不住大笑。尽管勇猛、灵活、聪明,达达尼昂始终都不是真正的贵族,那种市民气的朴实和精明深入骨髓。 同样的事情换在阿多斯身上——不对,根本不可能发生。...
评分勇猛、勤勉、智慧的达达尼昂,沉静忧郁、颇有大将风度的阿多斯,才华横溢的阿拉米斯,风流倜傥的波尔多斯。 冲动、感情脆弱的达达尼昂,消沉、固执的阿多斯,意志徘徊不定的阿拉米斯,喜欢吹牛、头脑简单的波尔多斯。 这就是我们的朋友,四个火枪手。大仲马把他们介绍给了我...
评分对这本书仰慕许久,终于在这个双休日躺在床上看完了。可惜我不是法国人,对那段历史并不太了解,但一部热情的作品,有时候的确可以超越许多东西。我觉得这个好的故事有两种好法,一种是发人深省的,作家会在这篇故事里承载许多东西,包括他的思想,他的理念,他的憧憬甚至...
评分我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺少必要的目的...
这本书的叙事节奏把握得实在是太到位了,简直是一次完美的阅读体验。我特别欣赏作者在制造悬念和释放信息之间的平衡艺术。它不是那种情节驱动型的小说,但你就是忍不住想知道下一页会发生什么,这种吸引力是源自于对人物内心深处矛盾的强烈好奇。比如,在描绘一场看似平淡的家庭聚会时,作者用了大量的内心独白和环境声音的对比,营造出一种表面平静下暗流涌动的紧张感。这种写作技巧,让原本平淡的场景瞬间充满了戏剧张力,仿佛我们都是潜伏在角落里的观察者,屏住呼吸等待着某个秘密的揭晓。而且,书中的人物塑造极其立体,没有绝对的好人或坏人,每个人都有自己难以启齿的灰色地带,他们的动机和选择都显得那么真实可信,让人在阅读过程中不断地反思自身的道德标准。这本书不提供简单的答案,而是抛出复杂的问题,迫使读者去参与到这场思想的探险中去,实在是酣畅淋漓!
评分这本书最让我震撼的地方在于它对“沉默”的深刻挖掘。在浩瀚的文字海洋中,作者非常擅长留白,那些没有被说出口的话语,那些被刻意回避的眼神接触,往往比任何激烈的对白都更具杀伤力和感染力。它处理人际关系,尤其是那些亲密关系中的张力,达到了近乎残酷的真实。书中很多关键性的转折点,都不是通过激烈的冲突达成的,而是通过一系列微妙的、难以察觉的“不再言说”来完成的。我感觉作者是在用一种近乎冷酷的冷静笔触,解剖人性中最脆弱、最不愿被承认的部分。这种对“未说之言”的关注,使得整本书笼罩着一层挥之不去的忧郁和宿命感。它迫使我思考,在我们的日常生活中,我们究竟错过了多少重要的信息,仅仅是因为我们没有耐心去倾听那些潜藏在表象之下的、静默的真相。这本书无疑是留给深思者的一份厚礼。
评分天呐,最近读完的这本书简直让我脑洞大开!它不是那种传统的励志故事,反而是对生活中的那些细微之处进行了极其细腻的描摹。作者似乎拥有一种近乎魔术般的能力,能将日常琐事提升到哲学思辨的高度。我印象最深的是其中对于“时间流逝”这个主题的处理,它没有用宏大的叙事去阐述,而是通过对一个老旧物件的反复观察和追溯,让我们切实体会到光阴的无情与温柔并存。那种笔触,时而像清晨的薄雾,轻盈得几乎感受不到,时而又像午后的重锤,猛地敲击在心上,让人不得不停下来审视自己走过的每一步。这本书的结构也相当精妙,章节之间的衔接不像传统的线性叙事,反而更像是一张巨大的、由无数情感丝线编织而成的网,你得自己去寻找那些隐藏的联系,每一次“顿悟”都带来了巨大的阅读快感。它成功地避开了所有俗套的表达方式,读起来就像是偷窥到了一位隐士的内心独白,充满了对人性和世界运转规律的深刻洞察。这本书的文字密度极高,我常常需要放慢速度,甚至反复阅读同一句话,才能完全捕捉到其中蕴含的丰富层次感。
评分我必须得说,这本书的视角转换简直是神来之笔。它不像传统回忆录那样锁定在一个单一的叙述者身上,而是像一个灵活的、多焦距的镜头,不断地在不同角色的意识之间切换,有时甚至会跳跃到一些看似无关紧要的旁观者的视角。这种碎片化的叙事方式,非但没有造成阅读上的混乱,反而像拼图一样,让我们从不同的侧面去构建出事件的全貌,每一次视角的切换都像是在黑暗中打开了一盏新的小灯,照亮了之前模糊不清的角落。更妙的是,作者在处理不同角色声音的差异上做得非常成功,每个人的“声音”都带有自己独特的口音、节奏和关注点,让你清晰地分辨出谁在说话,即使没有明确的标签。这种高超的叙事技巧,极大地丰富了作品的深度和复杂性,挑战了我们对“真相”的传统认知,让你意识到很多时候,所谓的“事实”不过是多方视角交织下的一个暂时共识。
评分读完这本书,我的脑海里回荡的不是具体的故事情节,而是一种难以言喻的“氛围感”。作者的语言风格带着一种古典的优雅,但用词却又非常现代和锐利,这种跨时代的碰撞产生了一种奇特的化学反应。它让我想起那些老电影中特有的光影效果,每一个场景似乎都被镀上了一层略微泛黄的滤镜,既怀旧又充满质感。书中对于场景的描写达到了令人发指的程度,你几乎能闻到空气中的气味,感受到皮肤上的温度变化。举个例子,描述一场雨夜的场景时,作者竟然能将雨水滴落在不同材质上的声音,用文字准确地捕捉并呈现出来,这种对感官细节的极致追求,让这本书的阅读体验远远超越了单纯的文字输入。这更像是一场多媒体的沉浸式体验,需要调动所有的感官去配合理解作者想要构建的那个独特世界。它绝对是那种值得反复品味、每次重读都会有新发现的佳作。
评分我会告诉你第一次知道不以为然的真正含义是因为这本书这种事情么……咳……
评分侠隐记的译者是伍光建。这一版本和别的译本比,更好的表达了原著中的任侠之气。更有慷慨之声。
评分大仲马创造了四个可爱的火枪手的同时,他将笔墨大量花费在描写一个如同恶魔一般的女人身上,令人毛骨悚然。
评分这。。这居然是我读过的第一本传记耶!
评分大爱这种翻译风格
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有