法兰西诗选

法兰西诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海三联书店
作者:(法) 波德莱尔等
出品人:
页数:483
译者:胡品清
出版时间:2014-6
价格:78.00
装帧:平装
isbn号码:9787542647573
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 法国
  • 法国文学
  • 胡品清
  • 上海三联书店
  • 浪漫,优雅
  • 外国文学
  • 法国文学
  • 诗歌
  • 经典文学
  • 法语文学
  • 现代诗歌
  • 文学选集
  • 艺术气息
  • 浪漫主义
  • 抒情诗
  • 外国诗歌
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

法国被誉为浪漫的诗之国度,法语也以优雅著称。有趣的是,浪漫与优雅并非一贯如此,法国文学曾因枯燥、呆板而饱受诟病,于是便诞生了著名的“七星诗社宣言”——《保卫和发扬法兰西语言》(1548)。经历了几个世纪的嬗变,法国诗歌成为世界文坛的一支奇葩,其间重要流派此起彼伏,天才诗人闪耀如群星。胡品清女士以洋溢的诗情和优美的译笔,让我们得以领略瑰丽神奇的法国诗坛之风采。

本书收录了12世纪到20 世纪,共四十位法语诗人近两百首经典诗作。从行吟诗人的纤丽、七星诗社的妩媚、浪漫主义的奔放,到巴那斯派的冷峻、象征主义的幽玄……法国诗歌恒常处于变异之中;于粗犷与秀丽、铺陈与婉约、朴质与雕琢、浅显与隐晦之间, 这部诗选带领我们踏上浪漫优雅的法兰西诗歌之旅。

作者简介

胡品清(1921-2006),女,著名作家、学者、翻译家。1921年生于浙江绍兴,早年毕业于浙江大学英文系,后赴巴黎大学研究现代文学。1962年定居台湾,执教文化大学法文系四十余年,并长期担任系主任。

胡品清女士用中、英、法三语创作和翻译,作品有《胡品清散文选》、《中国古诗选》(中译法)、《法兰西诗选》(法译中)、《法国文学简史》(法文)、《李清照评传》(英文)等数十种,分别在台湾、巴黎、纽约等地出版。

胡品清女士长期致力于中法文学交流,曾获法国政府颁发的“学术骑士勋章”(1997)、“一级文艺勋章”(1998)。

目录信息

◇译序 法国诗坛之诸貌
◇玛丽•德•法兰西
忍冬花(节译)
◇德•迪伯爵夫人
深沉的楚痛降临于我
◇查理•德•奥尔良
春天
◇皮埃尔•德•龙沙
我为你种植这西贝儿之树……
丽人,我们去看
◇杜•贝莱
乡愁
◇路易丝•拉贝
十四行诗(三首)
◇埃蒂耶纳•若代尔
有如那迷失于深林中的人
◇菲利普•德波特
山泉
◇让•德•拉封丹
孔雀向天后抱怨
狼和小羊
乌鸦与狐狸
◇约瑟夫•儒贝尔
关于诗
◇夏尔•于贝尔•米勒瓦
叶之坠落
垂死的诗人
◇玛瑟琳•德博尔德—瓦尔莫
萨迪的玫瑰
室内
被允许的供认
饶恕
◇阿尔封斯•德•拉马丁
蝴蝶
纪念册上的诗
◇维克多•雨果
夕阳
明日,破晓时分
◇热拉尔•德•奈瓦尔
卢森堡公园小径
◇阿尔弗雷德•德•缪塞
威尼斯
◇泰奥菲尔•戈蒂埃
她纯白的秀额
花盆
中华拾锦
郁金香
最后的愿望
◇勒贡特•德•李勒
太阳之死
六月
◇夏尔•波德莱尔
秋之歌
仇敌
幽灵
鸱鸮
情侣之死
美的颂歌
午后之歌
醇酒之灵魂
异国的芳香
祈祷
飞翔

◇苏利•普吕多姆
裂瓶
◇斯特芳•马拉美
显现
◇保尔•魏尔伦
秋之歌
三年之后
牧羊人的时辰
巴黎速写
贝壳
感情的对白
你相信……
那么,就在一个明朗的夏天
家,狭窄的灯光
天空在屋顶上方
◇洛特雷阿蒙
马尔多罗之歌(节译)
古老的海
◇阿蒂尔•兰波
地狱中之一季
文字炼金术
母音
骊歌
感觉
恋之沙漠
生活
◇埃米勒•维尔哈伦
你曾向我说过
风车
目 录
死去
欢乐
征服
午后的时辰
◇弗朗西斯•雅姆
正午的乡村
古村
她带走了那抱丁香
我爱驴,温柔如斯
衣绿叶之教堂
我曾保留她的一枚纪念章……
◇保尔•克洛代尔


茶的陶醉
灵与水(节译)
仁慈的诗之女神
短歌五章(二首)
秋之歌
◇保尔•瓦莱里
石榴
织女
婉转者
友好的树林
蜜蜂
海伦
纳尔西斯之语
棕榈
色蜜哈蜜丝之歌(节译)
◇诺阿依伯爵夫人
艾娃
形象


给大自然的祭品
◇维克多•谢阁兰
作大渊之乐
目井
阴阳界
紫禁城
挥戈落日
万岁万万岁
刀锋
云碑
月出照兮,劳心惨兮
封官
以铜为镜,以古为镜,以人为镜
坠泪碑
诒卜皇陵
◇纪尧姆•阿波利奈尔
米哈波桥
我怎知啊!恋人……



啊!我被遗弃的青春
你的声音
◇伊凡•哥尔
芭尔默妮亚
法兰西之大难
浪子无地约翰
无地约翰之身份
若布
头颅
恐怖
夕暮之歌
马来亚之歌
附:《爱情二重奏》选译
伊凡致克莱尔
克莱尔致伊凡
◇儒勒•絮佩维埃尔
重量
雨点
被环绕的屋子
蒙德维德欧
让位
鱼群
回忆
太阳和雪花微语
赠给死后的我
◇圣琼•佩斯
颂歌(节译)
歌曲
流亡(节译)
风(节译)
◇让•科克托
高歌
写于三十诞辰
◇亨利•米修
回忆
书简
◇罗贝尔•德斯诺斯

流星
赠给一个神秘女郎
脱去你的衣服
我已活了三十六岁
墓志铭
明天
夏日之人行道
且走右手第一条街
◇雅克•普雷维尔
花束
家常
为你吾爱
◇儒勒•吉勒
一筐苹果
枯叶之火
◇帕特里斯•德•拉图尔迪潘
九月的孩子们
◇附录:胡品清谈法国诗歌
法国诗坛的演变
象征主义与魏尔伦
略谈超现实主义
◇编后记(莫渝)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

法兰西诗选让我感受到真正诗歌的浪漫与优美。众所周知,法国人都有着浪漫情调的基因,他们的生活方式随意而不随便,讲究而不将就,因此在任何事物的表达上用会有与众不同的方式。法国人把诗意的生活带给了全世界,于是往往罗曼蒂克的爱情都会让人们想起法兰西这个优雅的国度,...

评分

法兰西诗选让我感受到真正诗歌的浪漫与优美。众所周知,法国人都有着浪漫情调的基因,他们的生活方式随意而不随便,讲究而不将就,因此在任何事物的表达上用会有与众不同的方式。法国人把诗意的生活带给了全世界,于是往往罗曼蒂克的爱情都会让人们想起法兰西这个优雅的国度,...

评分

法兰西诗选让我感受到真正诗歌的浪漫与优美。众所周知,法国人都有着浪漫情调的基因,他们的生活方式随意而不随便,讲究而不将就,因此在任何事物的表达上用会有与众不同的方式。法国人把诗意的生活带给了全世界,于是往往罗曼蒂克的爱情都会让人们想起法兰西这个优雅的国度,...

评分

法兰西诗选让我感受到真正诗歌的浪漫与优美。众所周知,法国人都有着浪漫情调的基因,他们的生活方式随意而不随便,讲究而不将就,因此在任何事物的表达上用会有与众不同的方式。法国人把诗意的生活带给了全世界,于是往往罗曼蒂克的爱情都会让人们想起法兰西这个优雅的国度,...

评分

法兰西诗选让我感受到真正诗歌的浪漫与优美。众所周知,法国人都有着浪漫情调的基因,他们的生活方式随意而不随便,讲究而不将就,因此在任何事物的表达上用会有与众不同的方式。法国人把诗意的生活带给了全世界,于是往往罗曼蒂克的爱情都会让人们想起法兰西这个优雅的国度,...

用户评价

评分

所有的鸟用隐语歌唱:"时间已脱下大衣,风、雨、寒冷做的。“溪、泉、河 穿着美丽的制服,银制涓滴做成的。人人穿新衣,时间已脱下大衣。——《春天》奥尔良2.我们想回到恋之页,死亡之页已在指端——《纪念册上的诗》拉马丁。3.你相信咖啡的沉淀,预言,庄严的游戏,我只相信你大大的双眸。——魏尔伦4.于夏日的蓝色之夕暮,我将走向蹊径,被麦丛刺截,踏着细草。如在梦中,我将感到足下的清凉,任风侵浴我赤裸的头。不语,不思,无限之爱升起,于灵魂中。我将远去,如波西米亚人,打从大自然去——欢乐地,宛如与一女郎偕行。6.我生将如泡沫之短暂,那沙岸上有浪花之舌的泡沫,诞生于一个无月之夜,无星辰为标记,我的名只是一个幻灭的呜咽7.太阳和雪花微语劝告它不痛苦地死去。——儒勒

评分

2017.54 其实是寒假的时候读的,算是对法国诗歌的小小了解吧。

评分

没读到精髓,再读

评分

所有的鸟用隐语歌唱:"时间已脱下大衣,风、雨、寒冷做的。“溪、泉、河 穿着美丽的制服,银制涓滴做成的。人人穿新衣,时间已脱下大衣。——《春天》奥尔良2.我们想回到恋之页,死亡之页已在指端——《纪念册上的诗》拉马丁。3.你相信咖啡的沉淀,预言,庄严的游戏,我只相信你大大的双眸。——魏尔伦4.于夏日的蓝色之夕暮,我将走向蹊径,被麦丛刺截,踏着细草。如在梦中,我将感到足下的清凉,任风侵浴我赤裸的头。不语,不思,无限之爱升起,于灵魂中。我将远去,如波西米亚人,打从大自然去——欢乐地,宛如与一女郎偕行。6.我生将如泡沫之短暂,那沙岸上有浪花之舌的泡沫,诞生于一个无月之夜,无星辰为标记,我的名只是一个幻灭的呜咽7.太阳和雪花微语劝告它不痛苦地死去。——儒勒

评分

同样的诗与手里其他译本对比了下,胡品清的译作隽秀简凝,相对直译自有其特色。只是很好奇原作里,“夕暮”、“茔墓”、“骊歌”在许多篇原作里都是用了同一个单词?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有