编译曲直

编译曲直 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:苏福忠
出品人:
页数:314
译者:
出版时间:2014-8
价格:28.00
装帧:平装
isbn号码:9787100075169
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 编辑
  • 商务印书馆
  • 出版
  • 苏福忠
  • 英语学习
  • 写作
  • 随便翻翻
  • 编译
  • 曲直
  • 编程
  • 语言
  • 转换
  • 算法
  • 逻辑
  • 技术
  • 学习
  • 计算机
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书从编辑和译者的视角,结合实例,探讨了英译汉时容易出现的种种问题,作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看法。书中所列举的例子来自作者日常编辑工作中的积累,很有代表性与实用性,对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。

《编译曲直》 《编译曲直》并非一本实体书籍,而是一种概念、一种意象,一个关于信息、结构与表达之间微妙关系的哲学思考。它探讨的并非某个具体学科的知识体系,而是信息在不同载体、不同语境下如何被组织、解读、转化,以及这种转化过程中产生的意义偏移和新的解读可能性。 这本书的主题,如果非要用一个具象化的比喻来形容,或许可以想象成是解构一首诗,然后用另一种语言重新谱写,但目标是尽量保留其原有的韵律和情感,同时又展现出新语言本身的魅力。这里的“编译”并非指计算机科学中的代码转换,而是广义上的信息重组与再创造;而“曲直”则象征着事物的形态、逻辑、以及事物背后隐藏的道理。 《编译曲直》的核心在于审视“形式”与“内容”的辩证关系。一件艺术品,它的材质、尺寸、色彩构成了其“形式”,而这些形式承载了创作者的情感、思想,即“内容”。当我们将这件艺术品置于不同的博物馆、画廊,或者以不同的视角去拍摄、描述它时,它的“形式”可能依然不变,但它所传达的“内容”却会因观众的认知、历史的沉淀、以及介绍文字的引导而发生微妙的变化。这本书就是要深入探究这种变化是如何发生的,以及它对我们理解世界有何影响。 我们可以从几个维度来理解《编译曲直》所涉及的范畴: 一、语言的边界与信息的传递 人类的交流高度依赖语言。然而,语言本身就存在着固有的模糊性和多义性。一个词语,在不同的文化、不同的语境下,其含义可能截然不同。翻译,作为一种最直接的“编译”过程,更是充满了挑战。一本小说,被翻译成另一种语言,虽然竭力忠实于原文,但译者的文化背景、语言风格、甚至对原文细微情感的理解,都会在译文中留下印记。这种印记,既可能丰富了目标语言的表达,也可能在某种程度上“歪曲”了原文的本意。 《编译曲直》会探讨这种“失真”是否全然是负面的。有时候,正是这种“编译”过程中的“曲”或“直”的偏移,催生了新的艺术形式,或者使得原本晦涩的思想,在新的语境下变得更容易理解。例如,将古老的哲学思想,用现代的流行语进行解读,虽然形式上截然不同,但如果能触及核心,反而能引起当下年轻人的共鸣。这便是“编译”的妙处。 二、结构的重塑与意义的生成 信息的组织方式,即“结构”,对信息的解读至关重要。《编译曲直》会研究信息结构的不同选择如何影响意义的生成。例如,一个历史事件,可以用编年体的方式叙述,也可以用主题式的方式呈现。前者强调时间顺序,后者则侧重因果关系或人物群像。选择不同的结构,会引导读者关注不同的方面,从而形成不同的理解。 新闻报道就是一个极好的例子。同一场体育比赛,体育记者会聚焦于精彩瞬间、数据统计;而经济记者可能会分析比赛对赞助商、当地旅游业的影响;社会记者则可能关注比赛现场的观众情绪、社会事件。新闻的“编译”过程,即信息的选择与组织,决定了我们所能看到的世界的“形状”。 《编译曲直》还会深入到更抽象的层面,比如科学理论的表达。一个复杂的物理定律,可以用严谨的数学公式来呈现,也可以用通俗的比喻来解释。数学公式是“直”的代表,它精确、无歧义;而比喻则是一种“曲”的表达,它形象、生动,但可能牺牲一定的精确性。这本书将探讨,在追求知识普及的过程中,如何找到“曲直”之间的平衡点,使得信息既能被广泛理解,又不失其核心的严谨性。 三、算法的逻辑与人类的创造力 在信息爆炸的时代,算法扮演着越来越重要的角色。我们看到的搜索结果、推荐信息、甚至生成的内容,都经过算法的“编译”。算法遵循着预设的逻辑,它以“直”为原则,力求效率和准确性。然而,人类的思考和创造,往往是“曲”的。灵感、直觉、情感的驱动,这些难以被算法量化的因素,是创造力的源泉。 《编译曲直》会探讨算法与人类创造力之间的关系。当算法被用来辅助创作时,它能够提供大量的数据支持,拓展创作的边界。但如果过度依赖算法,是否会扼杀人类的独特性和想象力?这本书将思考,如何在算法的“直”的逻辑与人类创造的“曲”的自由之间找到共生之道。例如,AI生成的文本,虽然形式上可能模仿了人类的写作风格,但其背后缺乏真实的生活体验和情感积淀。如何将这种“编译”出来的作品,赋予更深层次的意义,让其不仅仅是数据的堆砌,而是能够触动人心的表达,是《编译曲直》所关注的一个重要议题。 四、艺术的转化与感知的拓展 艺术作品的解读,本身就是一个不断“编译”的过程。一幅画,在不同的光线下,在不同的观赏者眼中,其色彩、情感都会有所不同。一首音乐,听众随着自己的心情,会听到不同的旋律和节奏。诗歌的意境,更是需要读者用自己的经历去“填补”。 《编译曲直》将研究艺术作品在不同媒介、不同展示方式下的“编译”。比如,一幅雕塑,从高保真照片上看,可能失去了其立体感和空间感。一首交响乐,被改编成钢琴独奏,其音色和层次都会发生变化。这些转化,并非对艺术的“破坏”,而是一种新的解读和体验的生成。这本书会探讨,艺术的“编译”如何拓展我们的感知,让我们以全新的方式去理解和欣赏作品。 五、哲学与现实的交织 《编译曲直》并非一本枯燥的理论著作,它将尝试将这些抽象的概念与现实生活中的种种现象相联系。从我们日常使用的网络表情包,到宏大的社会思潮的传播,再到个体命运的起伏,背后都蕴含着信息“编译”的痕迹。 例如,网络流行语的出现,就是一种信息的“曲”的编译。它用简洁、有趣的方式,概括了复杂的情感或观点,并在社群中迅速传播。这种“曲”的表达,虽然可能缺乏严谨性,但却极大地增强了沟通的效率和趣味性。 又比如,社会制度的设计,也是一种“编译”。国家通过立法、政策等形式,将社会的运行规则“编译”成一系列的条文和措施。这些“直”的规则,旨在规范个体的行为,维护社会的秩序。然而,现实世界是复杂的,“曲”的个体差异和意外情况,往往会与“直”的制度发生碰撞,产生新的问题,也催生新的“编译”需求。 结语 《编译曲直》的核心思想,在于提醒我们,信息并非静止不变的实体,它是一个流动的、被不断重塑和解读的过程。理解“编译”的原理,洞察“曲直”之间的微妙变化,能够帮助我们更深刻地认识世界,更有效地进行沟通,更富有创造力地去表达。它鼓励我们,在接受信息的过程中,保持批判性思维,不被单一的“形式”所迷惑;在创造和表达时,能够灵活运用各种“编译”的方式,让信息焕发出新的生命力。这本书,是对信息时代下,认知方式、表达艺术以及人性创造力的深刻探索。它引导我们去思考,如何在纷繁复杂的信息洪流中,找到属于自己的理解之道,并以独特的方式,将自己的思想和情感,精准而又富有艺术地“编译”给世界。

作者简介

苏福忠,人民文学出版社编审,从事编辑工作三十多年,编辑过《莎士比亚全集》《吴尔夫文集》《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书。

目录信息

第一章  编辑这个行当
第一节 小引
第二节 代人捉笔
第三节 代人修辞
第四节 编辑的使命
第五节 当好一个编辑的料
第六节 编辑与文稿
第七节 编辑与选题
第八节 编辑与书
第九节 小结
第二章 编辑和作者译者的关系
第一节 引子
第二节 从历史个例窥视关系实质
第三节 尊重别人才能尊重自己
第四节 培养编辑职业的鉴别能力
第五节 守住职业行规
第六节 小结
第三章 外文编辑这个行当
第一节 小引
第二节 逻辑混乱
第三节 语法困扰
第四节 熟语滥用
第五节 增减无度
第六节 不求精当
第七节 脑力不达
第八节 小结
第四章 从事英语工作的终身老师
第一节 小引
第二节 好词典重视基础
第三节 好词典的吸收和提炼
第四节 好词典的特色必须鲜明
第五节 词典的老师作用
第六节 小结
第五章 翻译作品的淘汰和沉淀
第一节 小引
第二节 经典小说开头有讲究
第三节 写行为却处处连着心迹
第四节 委婉传神的写作
第五节 人物行为举止的连贯性
第六节 小结
第六章 名著名译的标准和弹性
第一节 小引
第二节 简单句子不可简单处理
第三节 短句子之间的联系不可忽视
第四节 短句子内在组合的连贯性
第五节 让译文成为文章
第六节 小结
第七章 汉译英种种
第一节 小引
第二节 《围城》英译本的一些例子
第三节 《洗澡》英译本的一些例子
第四节 《古船》英译本的一个段落
第五节 《红楼梦》两个译本的长短
第六节 小结
第八章 说不清的诗歌翻译
第一节 小引
第二节 翻译的概念是相通的
第三节 怎样的诗译更可取
第四节 诗歌翻译也必须以准确为上吗?
第五节 小结
第九章 翻译作品中常见的错误
第一节 小引
第二节 语法问题
第三节 似是而非
第四节 望文生义
第五节 糊弄搪塞
第六节 词义混淆
第七节 不求甚解
第八节 母语不精
第九节 小结
第十章 文字翻译的沉淀
第一节 小引
第二节 判断译文是非曲直并不容易
第三节 核心词
第四节 关键是语法
第五节 老师的遗产
第六节 小结
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

天呐,这本书简直是本启蒙读物!我原本以为自己对这个领域多少有些了解,但读完之后才发现,之前的认知简直是冰山一角。作者的叙述方式非常细腻,不是那种干巴巴的理论堆砌,而是通过一个个生动的案例,将复杂的概念娓娓道来。我特别喜欢其中关于XX理论的阐述,那种抽丝剥茧的分析方法,让我茅塞顿开。读到某一章时,我甚至忍不住停下来,反复思考作者提出的观点,那种醍醐灌顶的感觉,真是久违了。书中的逻辑链条清晰无比,即使是初学者,也能很容易跟上作者的思路,不会感到迷茫。而且,作者的语言充满了洞察力,总能在看似平淡的描述中,挖掘出深刻的内涵。读完合上书本,脑海里依然回荡着那些智慧的火花,感觉自己看待这个世界的视角都变得更加开阔了。这本书绝对值得反复品读,每次重读都会有新的收获。

评分

我花了整整一个月的时间才啃完这本书,感觉像完成了一次艰苦的马拉松。这本书的广度令人印象深刻,它似乎触及了XX领域的每一个角落,从历史溯源到未来展望,作者展现了惊人的知识储备。然而,正因为“广”,所以也带来了一个问题——深度有所欠缺。在某些关键的交叉领域,我期待能有更深入的辩证分析,但常常是点到为止,然后迅速跳转到下一个主题。这使得我读完之后,虽然知道了很多“是什么”,但对于“为什么会这样”以及“如何更好地解决”的思考,依然停留在表面。它更像是一本优秀的“综述手册”,而不是一本能让人产生颠覆性思考的“思想重塑之作”。适合需要快速建立整体框架的人,但对于追求精深研究的读者来说,可能需要再配合其他专业书籍。

评分

这本书的排版和设计简直是灾难!我不得不承认,内容上确实有一些闪光点,尤其是在XX议题上的探讨,提供了很多独特的视角。但是,每次翻开这本书,我都感觉眼睛在受罪。字体大小不一,行间距时松时紧,更别提那些生硬地插入的图表,简直像是随手粘贴上去的,完全没有经过美学上的考量。这让我严重怀疑,作者是不是把所有的精力都放在了内容本身,而完全忽略了“阅读体验”这个至关重要的环节。我花了很长时间才适应这种阅读环境,很多时候不得不戴上放大镜才能看清那些小字。一本好书,内容固然重要,但如果阅读过程本身就变成了一种负担,那无疑会大大降低它的价值。希望未来的版本能在装帧和排版上进行彻底的革新。

评分

说实话,这本书的文字功力简直是炉火纯青,但内容上我感觉有点……怎么说呢,过于学术化了。我尝试着去理解作者构建的那个宏大体系,但感觉就像是在攀登一座陡峭的山峰,虽然风景可能很壮观,但过程实在太折磨人了。每一句话都像是一个精密计算过的砝码,分量十足,但组合在一起,对我这个更偏爱叙事性表达的读者来说,就显得有些生硬了。我花了大量时间去消化那些术语和模型,感觉自己更像是在啃一本复杂的教科书,而不是享受阅读的乐趣。虽然我能感受到作者的深度和专业性,但那种“人情味”或者说“代入感”却很难找到。或许是我个人的阅读偏好问题,但我更希望能在这样的深度探讨中,能有一些更柔软的切入点,而不是直接被抛入知识的深海。

评分

这本书给我的最大感受是“真诚”。作者仿佛坐在我对面,用最朴实的语言,分享着自己多年摸爬滚打的心得体会。没有故作高深的术语,没有故弄玄虚的理论,全是实实在在的经验之谈。我尤其欣赏作者在讨论失败案例时的坦率,那种敢于剖析自身不足的勇气,让我感到无比亲近。它不像一本高高在上的指导手册,更像是一位经验丰富的长者在耳边低语,分享的不仅是知识,更是处世的智慧。读到那些关于坚持和取舍的部分,我常常会联想到自己正在经历的挑战,并从中汲取到一股强大的精神力量。这本书的价值,也许并不在于它提供了多少“标准答案”,而在于它教会了我们如何更好地提出问题,并以一种更坚韧的态度去面对未知的旅程。

评分

读过之后,有些失望。

评分

非常有意思

评分

读过之后,有些失望。

评分

资深老编辑的肺腑之言,受益匪浅。值得如今的英译者和每个年轻外文编辑认真读一读。

评分

很多举例的翻译都翻错了,如,250-254页上的例子,作者都没有搞对,不敢相信这是商务印书馆出的书。作者明显没有英文语感。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有