岡倉天心(Kakuzo Okakura)
原名岡倉覺三,1863年生於日本橫濱一個商人之傢。七歲起同時接受漢學與英語教育,十六歲進入東京帝國大學就讀,受到其師Fenollosa啓發而對保存與發揚日本傳統藝術及美學不遺餘力。曾任日本美術學校的籌建者、校長,創立日本美術院,去職後遊曆於印度與中國,最後任職於波士頓美術館東方美術部門,其著作《茶之書》、《東洋的理想》與《日本的覺醒》即寫於這段時間。天心自幼學習外語,因其典雅動人之英文寫作,三種著作皆於美國和英國齣版,影響20世紀之初西方人對日本的印象可謂非常深遠。
Minor classic of the Orient. Perhaps the most entertaining, most charming explanation and interpretation of traditional Japanese culture in terms of the tea ceremony. Introduction, notes by E. F. Bleiler. "Provocative and entertaining, this edition is particularly pleasing in format." -- "Guide to Asia Paperbacks."
原文硬伤很多,大概因为作者风格太过浪漫而天马行空,在考据方面反而做得不够严谨,也有客观条件的限制,据说当初冈仓天心身在美国,是因为加德纳夫人的请求而写了这本书,身边仅有的资料是一本《茶经》。相比之下翻译非常强大,而且能看出相当的工夫和诚意,对我而言译注比正...
評分把“东方”看作是一种迥异于“西方”的文化,对绝大部分东方人来说,其实是一件新事物。原因很简单:这原本就是一种西方观念。那些“独特”的东方文化,其独特性事实上是在一个参照系统中被确立起来,而那个若隐若现的最重要的参照对象,常常就是西方——“东方”是面向“西方...
評分冈仓天心其人,我是初次接触,读他的文字,即便是译文也让人不舍离手,毕竟一切由心而起,由心而发,就那么通彻心灵。每每看到一些文字整段整段洋洋洒洒,不免惊异于这位百年前的东洋人眼光之敏锐、待事之豁达。所谓“大和之心”,所谓“中华之心”,其实都是彼此该深情...
評分按照冈仓天心的说法,茶之道是“美至上主义的禅”,茶人的美德是高度的优雅、平静、谦和与和谐。然而,他用来讲述此道的《茶之书》却火气十足,常常情不自禁地激越起来。当谈到东西方的相互误解时,他这样写道: 如果俄罗斯肯屈尊多了解一点日本的话,20世纪初那场血腥的战争...
評分中国是茶的故乡,至今也是世界上茶品种和产量最多的国家。但将喝茶上升到文化与美学层面的国家却不是中国,这无疑是一种遗憾。如何弥补这样的遗憾,大概还需要中国人好好想一想,如何仔细挖掘从“茶圣”陆羽开创的不一样的“茶时代”,把由唐到宋之际形成的与儒、道、佛哲学思...
岡倉天心的英文真的好,自信,雄辯,浪漫,跌宕,旁徵博引(後記裏編輯被搞得好委屈,好萌)。相比之下,尤海燕的譯筆黯然失色,尤其是翻譯和歌的時候。。。什麼時候能有能力讀一下日文版呢:(
评分岡倉天心的英文真的好,自信,雄辯,浪漫,跌宕,旁徵博引(後記裏編輯被搞得好委屈,好萌)。相比之下,尤海燕的譯筆黯然失色,尤其是翻譯和歌的時候。。。什麼時候能有能力讀一下日文版呢:(
评分岡倉天心的英文真的好,自信,雄辯,浪漫,跌宕,旁徵博引(後記裏編輯被搞得好委屈,好萌)。相比之下,尤海燕的譯筆黯然失色,尤其是翻譯和歌的時候。。。什麼時候能有能力讀一下日文版呢:(
评分岡倉天心的英文真的好,自信,雄辯,浪漫,跌宕,旁徵博引(後記裏編輯被搞得好委屈,好萌)。相比之下,尤海燕的譯筆黯然失色,尤其是翻譯和歌的時候。。。什麼時候能有能力讀一下日文版呢:(
评分岡倉天心的英文真的好,自信,雄辯,浪漫,跌宕,旁徵博引(後記裏編輯被搞得好委屈,好萌)。相比之下,尤海燕的譯筆黯然失色,尤其是翻譯和歌的時候。。。什麼時候能有能力讀一下日文版呢:(
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有