約翰·阿什貝利:詩二十二首 在線電子書 圖書標籤: 阿什貝利 詩歌 副本製作 翻譯詩 美國文學 席亞兵 美國 外國文學
發表於2024-12-23
約翰·阿什貝利:詩二十二首 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
譯者在後記裏寫“噫籲,自餘十幾年前初讀阿什貝利之詩,未復見西人之詩感我者久矣”——我每次看到這種半文不白的抒情,就忍不住要懷疑一番。藉用尼采一句話,我認為,要成為一個優秀的中國人意味著要盡最大可能地使自己非中國化。傳統文化中真正優秀的東西一定是需要努力纔能繼承的,那些毫不費力就留在你身上、使你看起來像一個中國人的東西,極有可能是糟粕。對於一個譯者而言,在語言上更應該有這種自覺。
評分後麵幾首著實get不到,《悖論和逆喻》、《為立陶宛舞伴奏的小樂隊》、《曖昧的情感》、《莊園述珍》等篇喜歡。“當時我追求身體的機能,想要的/不是水,也不是火/正被一種遙遠的緊迫震得發抖/正錶明著我之所是,正錶明要去迎接你”
評分書店裏放著周雲蓬,再加上這個翻譯風格,我都懷疑我看的阿什貝利是美國的周雲蓬瞭
評分後麵幾首著實get不到,《悖論和逆喻》、《為立陶宛舞伴奏的小樂隊》、《曖昧的情感》、《莊園述珍》等篇喜歡。“當時我追求身體的機能,想要的/不是水,也不是火/正被一種遙遠的緊迫震得發抖/正錶明著我之所是,正錶明要去迎接你”
評分譯者在後記裏寫“噫籲,自餘十幾年前初讀阿什貝利之詩,未復見西人之詩感我者久矣”——我每次看到這種半文不白的抒情,就忍不住要懷疑一番。藉用尼采一句話,我認為,要成為一個優秀的中國人意味著要盡最大可能地使自己非中國化。傳統文化中真正優秀的東西一定是需要努力纔能繼承的,那些毫不費力就留在你身上、使你看起來像一個中國人的東西,極有可能是糟粕。對於一個譯者而言,在語言上更應該有這種自覺。
約翰·阿什貝利(John Ashbery),1927年生於美國紐約羅切斯特縣。迄今齣版詩集20多種,另有美術評論一部,與人閤著小說一部。編輯瞭1988年的美國最佳詩選。榮獲過美國國內和國際上的許多重要詩歌奬。現任紐約巴德學院教授。
評分
評分
評分
評分
約翰·阿什貝利:詩二十二首 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024