The Age of Irreverence 在線電子書 圖書標籤: 海外中國研究 曆史 文化研究 中國研究 喜劇 雷勤風 英語學術類書籍 喜劇研究
發表於2024-11-21
The Age of Irreverence 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
the book overflows with wit. Rea一定是個很有意思的人,而且也選瞭一個有意思的話題,不過這本書感覺即沒有文學的深度也沒有曆史的厚度,take-away是啥不太確認。
評分A discovery.
評分在血與淚/涕淚交零的文學史書寫以外編纂吳趼人所謂“新笑史”。以晚清民國為失範的年代,以《祝福》與莫言的訴苦迴憶首尾呼應,揭櫫苦難展演並不必然帶來悲劇式的淨化效果。從詞源學角度勘探“笑”的意涵自《史記》至《笑林廣記》的演變史、漢語文字的雙關語俏皮話以及中國笑話內蘊的真理訴求與見證。笑話是東洋舶來詞,其勃興對應著人口增長和印刷資本主義,內容涵蓋政治諷喻、性甚至現代啓濛多方麵;遊戲大觀包含諧擬、文字遊戲、漫畫、都市娛樂場所、二我/求己圖和文明戲;《何典》的接受史和吳稚暉、魯迅等人的筆戰體現瞭彼時的罵戰藝術和偏激化的輿論環境;徐卓呆的滑稽戲/小說變摩登上海為展示鬧劇奇觀、剽竊騙術的場域,筆下人物以德塞托式的戰術對抗權力結構;《論語》派假域外概念發明幽默,是將笑聲平和、自我、人生化的努力,終淪為笑死。
評分在血與淚/涕淚交零的文學史書寫以外編纂吳趼人所謂“新笑史”。以晚清民國為失範的年代,以《祝福》與莫言的訴苦迴憶首尾呼應,揭櫫苦難展演並不必然帶來悲劇式的淨化效果。從詞源學角度勘探“笑”的意涵自《史記》至《笑林廣記》的演變史、漢語文字的雙關語俏皮話以及中國笑話內蘊的真理訴求與見證。笑話是東洋舶來詞,其勃興對應著人口增長和印刷資本主義,內容涵蓋政治諷喻、性甚至現代啓濛多方麵;遊戲大觀包含諧擬、文字遊戲、漫畫、都市娛樂場所、二我/求己圖和文明戲;《何典》的接受史和吳稚暉、魯迅等人的筆戰體現瞭彼時的罵戰藝術和偏激化的輿論環境;徐卓呆的滑稽戲/小說變摩登上海為展示鬧劇奇觀、剽竊騙術的場域,筆下人物以德塞托式的戰術對抗權力結構;《論語》派假域外概念發明幽默,是將笑聲平和、自我、人生化的努力,終淪為笑死。
評分the book overflows with wit. Rea一定是個很有意思的人,而且也選瞭一個有意思的話題,不過這本書感覺即沒有文學的深度也沒有曆史的厚度,take-away是啥不太確認。
作者簡介
雷勤風Christopher Rea
達特茅斯學院畢業,哥倫比亞大學東亞係碩博士,哈佛大學東亞係教授。非論文不寫,非廢話不說,居下臨高,好不幽默。
相關著作:《從摩羅到諾貝爾:文學‧經典‧現代意識》
譯者簡介
許暉林
臺灣大學中文係專任副教授,哥倫比亞大學東亞語言與文化係博士。
相關著作:《從摩羅到諾貝爾:文學‧經典‧現代意識》
The Age of Irreverence tells the story of why China’s entry into the modern age was not just traumatic, but uproarious. As the Qing dynasty slumped toward extinction, prominent writers compiled jokes into collections they called “histories of laughter.” In the first years of the Republic, novelists, essayists and illustrators alike used humorous allegories to make veiled critiques of the new government. But, again and again, political and cultural discussion erupted into invective, as critics gleefully jeered and derided rivals in public. Farceurs drew followings in the popular press, promoting a culture of practical joking and buffoonery. Eventually, these various expressions of hilarity proved so offensive to high-brow writers that they launched a concerted campaign to transform the tone of public discourse, hoping to displace the old forms of mirth with a new one they called youmo (humor).
Christopher Rea argues that this period—from the 1890s to the 1930s—transformed how Chinese people thought and talked about what is funny. Focusing on five cultural expressions of laughter—jokes, play, mockery, farce, and humor—he reveals the textures of comedy that were a part of everyday life during modern China’s first “age of irreverence.” This new history of laughter not only offers an unprecedented and up-close look at a neglected facet of Chinese cultural modernity, but also reveals its lasting legacy in the Chinese language of the comic today and its implications for our understanding of humor as a part of human culture.
台湾“中央研究院”近史所博士后研究员 毛升 原文载于:上海书评(2018年6月) 原文地址: [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2197919] 听说,二十世纪头四十年的中国很不正经。街头、茶馆、书房尽是傻笑、玩笑、嘲笑、窃笑、捧腹大笑。报纸、杂志上充斥喧闹、嘲弄...
評分台湾“中央研究院”近史所博士后研究员 毛升 原文载于:上海书评(2018年6月) 原文地址: [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2197919] 听说,二十世纪头四十年的中国很不正经。街头、茶馆、书房尽是傻笑、玩笑、嘲笑、窃笑、捧腹大笑。报纸、杂志上充斥喧闹、嘲弄...
評分台湾“中央研究院”近史所博士后研究员 毛升 原文载于:上海书评(2018年6月) 原文地址: [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2197919] 听说,二十世纪头四十年的中国很不正经。街头、茶馆、书房尽是傻笑、玩笑、嘲笑、窃笑、捧腹大笑。报纸、杂志上充斥喧闹、嘲弄...
評分台湾“中央研究院”近史所博士后研究员 毛升 原文载于:上海书评(2018年6月) 原文地址: [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2197919] 听说,二十世纪头四十年的中国很不正经。街头、茶馆、书房尽是傻笑、玩笑、嘲笑、窃笑、捧腹大笑。报纸、杂志上充斥喧闹、嘲弄...
評分台湾“中央研究院”近史所博士后研究员 毛升 原文载于:上海书评(2018年6月) 原文地址: [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2197919] 听说,二十世纪头四十年的中国很不正经。街头、茶馆、书房尽是傻笑、玩笑、嘲笑、窃笑、捧腹大笑。报纸、杂志上充斥喧闹、嘲弄...
The Age of Irreverence 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024