为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始含义是什么?本书考察了约800个单词和词组的起源及其衍变,作者追根溯源,为你讲述这些词语的来历及它们背后的故事,让你在识记单词的同时享受语言带给我们的无限乐趣。
马丁·H·曼瑟,英国词典编纂者、教育家,多家国际公司及机构的语言培训师、咨询师。自1980年起,编写了200余种英语语言类图书及圣经参考书,同时著有多本商务写作和时间管理方面的书籍。麦克米伦出版公司评价其为“英国最重要的词典编纂者之一”。
从词源入手学单词及词组,也是个不错的途径,有助于我们更深入地了解西方的历史、文化、风俗。刚看完《单词的历史》,总结了一些与动物有关的内容,如下: Adder 蝰蛇 这曾经是个错误的拼法。中世纪英语中的a naddre被看成了an adder。英语单词中有很多类似的“错误”,比如an ...
评分语言的学习目的在于应用,如何应用好语言?正确的理解语言。如何正确理解?知其所以然。语言是历史的沉淀,溯根求源是一种学习语言的良好方法,他可以帮助记忆,更主要的是还相当有趣。兴趣是学习的最好老师,当学习语言成为一种有趣的事的时候,学习起来就不会那么枯燥无...
评分从词源入手学单词及词组,也是个不错的途径,有助于我们更深入地了解西方的历史、文化、风俗。刚看完《单词的历史》,总结了一些与动物有关的内容,如下: Adder 蝰蛇 这曾经是个错误的拼法。中世纪英语中的a naddre被看成了an adder。英语单词中有很多类似的“错误”,比如an ...
评分同样的单词,比如blackmail, berserk, 我在网上搜索到一个说词源的网站叫www.youdict.com比书里面说的要详细得多,也完全更容易理解来龙去脉。还好没买,只是图书馆借。
评分语言的学习目的在于应用,如何应用好语言?正确的理解语言。如何正确理解?知其所以然。语言是历史的沉淀,溯根求源是一种学习语言的良好方法,他可以帮助记忆,更主要的是还相当有趣。兴趣是学习的最好老师,当学习语言成为一种有趣的事的时候,学习起来就不会那么枯燥无...
这本书的排版和装帧设计着实让人眼前一亮,封面那种略带复古的深色调,配上那种经过精心处理的字体,光是拿在手里把玩,就觉得是一种享受。内页的纸张选得极好,触感温润,墨迹清晰而不反光,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。装帧的工艺也看得出是用心了,书脊的锁线牢固,翻阅时非常顺滑,书页不会轻易松动。我个人非常注重阅读体验,而这本《单词的历史》,从物理形态上就给了我极高的满足感。它不仅仅是一本书,更像是一件精致的工艺品,摆在书架上也是一道风景。这种对细节的执着,让我对书中的内容也充满了期待,毕竟,能把外在做到如此极致的作者或出版社,想必在内容的打磨上也定然不会马虎。这种对“物”的尊重,是当代阅读市场中越来越稀缺的一种品质,让人在数字洪流中,更愿意去拥抱这种有温度的实体阅读。
评分读完之后,我的一个最直观的感受是,我对日常交流中那些“理所当然”的词语,产生了近乎“惊悚”的敬畏感。我们每天都在使用它们,却从未想过它们是如何跨越千年、经历战火、文化更迭、权力更迭,最终稳定在我们今天的口中。这本书像一把精密的解剖刀,将我们习以为常的语言结构层层剥开,展示出其下隐藏的庞大、复杂且充满偶然性的历史地基。它让我意识到,语言的演变,其实就是人类文明迁徙和权力斗争的另一种无声记录。这种洞察力的提升,远超出了单纯学习新知识的范畴,它改变了我看待世界、理解文化传播的一种基本视角。每一次开口说话,每一次提笔书写,都似乎带上了历史的重量。
评分坦白说,这本书的某些部分,比如对某些中世纪手稿中拼写变异的详尽分析,对于一个非专业人士来说,门槛确实不低。我承认,有些地方需要我反复阅读两三遍才能完全消化其中的细微差别。但令人称奇的是,即便是那些略显“硬核”的学术探讨,作者也尽量避免了那种冷冰冰的教科书腔调。他总能找到一个切入点,将这种精细的考据与更宏大的社会背景联系起来,例如,某个字母的书写习惯变化,背后可能隐藏着中世纪抄写员的工会组织规则,或者是某种新兴印刷技术的推广压力。这种“由微见著”的叙事手法,让那些原本抽象的语言学考证,瞬间变得有血有肉,充满了人性的挣扎与智慧的闪光。我欣赏这种不惧怕深度,但又懂得如何引导读者的平衡之道。
评分这本书的知识密度高得有些“可怕”,但奇怪的是,我却一点也不觉得累赘或枯燥。这主要得益于其独特的组织结构。它似乎没有采用那种传统的、按时间顺序或字母顺序排列的编年体结构,反而更像是一张精心绘制的思维导图,不同领域、不同语系的词汇仿佛被巧妙地通过一些看不见的“知识暗线”连接起来。你可能正在读一个关于航海术语的章节,下一页却突然跳转到了某种宗教仪式的特定表达,但你会恍然大悟——原来它们的根源竟然可以追溯到同一个古老的原始语汇!这种跳跃性的结构,迫使读者的思维必须时刻保持活跃和联想,极大地拓宽了我对语言和历史之间互文性的理解。我发现自己经常需要停下来,在脑海中构建这些知识点之间的关联网络,这是一种非常高强度的智力锻炼。
评分我最近对语言学中关于词源变迁的那些“野史”非常着迷,所以特地找来这本据说颇有深度的作品。首先必须提的是,作者的叙事节奏掌握得极其老练。他似乎深谙如何吊人胃口,总是在一个看似平淡的词汇演变链条中,突然抛出一个令人拍案叫绝的文化转折点或者历史断裂。阅读过程中,我体验到一种探案的快感,仿佛跟随一位资深侦探,一步步剥开词语背后尘封的秘密。有时候,他会用非常生动甚至略带幽默的比喻,将那些拗口的语言学术语“翻译”成普通人也能理解的画面感。比如描述某个拉丁语词根如何被日耳曼语系“截胡”的那一段,简直就像在看一场精彩的文化碰撞舞台剧。这种将学术的严谨与故事的趣味完美融合的功力,绝非一朝一夕可以练就。
评分没有金刚钻,勿揽瓷器活。本书原文我没看过,原作者何许人也俺不了解,介绍里说是“编纂者、教育家、培训师、咨询师”,就是不说是哪里的教授,按照行业惯例估计是个“词汇老师”。就说此书中文版,译者也是个野鸡学者,先不提书中到处都有的错漏、错别字、转写错误这些低级错误,作者说啥他写啥,除此之外还有大量的各类问题,如词不达意、不着重点、点到即止。综合来看这本书是本搬砖之余随拾瞎看的闲书,几乎没有学术价值。
评分很好玩很有趣,看了一遍也就记住了几个,也许用处就是作为侃大山的素材。
评分考据癖好者得到满足,虽然选词标准蜜汁不解,先读的是这本,后来发现庄和诚的《英语词源趣谈》更详细,指出了某个词在文学作品的被赋予的涵义
评分只是趣味小词典而已
评分在读这本书的某天,在一部外国电影里听见一位演员真的说出了书里的某个看起来很随便的词,顿时相信了这本书写的都是真的,没有疑虑地往下看完了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有