Alex Reinhart is a statistics instructor and PhD student at Carnegie Mellon University. He received his BS in physics at the University of Texas at Austin and does research on locating radioactive devices using statistics and physics.
Scientific progress depends on good research, and good research needs good statistics. But statistical analysis is tricky to get right, even for the best and brightest of us. You'd be surprised how many scientists are doing it wrong.
Statistics Done Wrong is a pithy, essential guide to statistical blunders in modern science that will show you how to keep your research blunder-free. You'll examine embarrassing errors and omissions in recent research, learn about the misconceptions and scientific politics that allow these mistakes to happen, and begin your quest to reform the way you and your peers do statistics.
You'll find advice on:
Asking the right question, designing the right experiment, choosing the right statistical analysis, and sticking to the plan
How to think about p values, significance, insignificance, confidence intervals, and regression
Choosing the right sample size and avoiding false positives
Reporting your analysis and publishing your data and source code
Procedures to follow, precautions to take, and analytical software that can help
Scientists: Read this concise, powerful guide to help you produce statistically sound research.
Statisticians: Give this book to everyone you know.
The first step toward statistics done right is Statistics Done Wrong.
1、统计作为一门关于推测的学问,原本就不负责给出确凿的答案。 2、破除统计迷信之后,可以具体到具体统计方法的犯错软肋。 3、比较遗憾的是,对于具体统计方法,阐述得不够具体、生动、科普,甚而言,没有说明方法,而只是说明方法有软肋——这属于车轱辘话来回说。 4、翻译在...
评分翻譯極為差近,遍布統計理解錯誤和基本英文文句理解錯誤,而且又喜歡自作主張增添文句或減少文句,名詞翻譯前後也不統一,光是 power 就有功效和勢(忘了有無檢定力)這樣不一致的翻譯,多人翻譯是ok的,但是掛譯者名的那位教授請統整好翻譯文句,也必須對全書譯文負責。 諷刺...
评分1、统计作为一门关于推测的学问,原本就不负责给出确凿的答案。 2、破除统计迷信之后,可以具体到具体统计方法的犯错软肋。 3、比较遗憾的是,对于具体统计方法,阐述得不够具体、生动、科普,甚而言,没有说明方法,而只是说明方法有软肋——这属于车轱辘话来回说。 4、翻译在...
评分1、统计作为一门关于推测的学问,原本就不负责给出确凿的答案。 2、破除统计迷信之后,可以具体到具体统计方法的犯错软肋。 3、比较遗憾的是,对于具体统计方法,阐述得不够具体、生动、科普,甚而言,没有说明方法,而只是说明方法有软肋——这属于车轱辘话来回说。 4、翻译在...
评分翻譯極為差近,遍布統計理解錯誤和基本英文文句理解錯誤,而且又喜歡自作主張增添文句或減少文句,名詞翻譯前後也不統一,光是 power 就有功效和勢(忘了有無檢定力)這樣不一致的翻譯,多人翻譯是ok的,但是掛譯者名的那位教授請統整好翻譯文句,也必須對全書譯文負責。 諷刺...
去肥城的路上,坐我旁边的帅帅白哥哥用他看了半路的小说拍死了我座椅上的一直bug,然后我问他借了这本书,看了半路,虽然对学渣的我的thesis并没有什么卵用,但还是初阶涨姿势好书,doing statistic right before doing it right
评分粗读了一遍,准备细看下,还是很有意思,实验设计的缺陷,以及统计指标的一些误读都有涉及。
评分作为统计系的PhD学生读这本书还是很有收获。以后consulting更要好好工作啦~
评分当统计学科普来读了,关于p值和假设检验的部分其实是比较容易搞错,几乎日常听到的很多说法这么严格说来都根本是错的。
评分去肥城的路上,坐我旁边的帅帅白哥哥用他看了半路的小说拍死了我座椅上的一直bug,然后我问他借了这本书,看了半路,虽然对学渣的我的thesis并没有什么卵用,但还是初阶涨姿势好书,doing statistic right before doing it right
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有