觸碰神經 在線電子書 圖書標籤: 腦科學 心理學 認知科學 意識 科普 神經科學 腦神經科學 哲學
發表於2025-03-04
觸碰神經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
淩亂
評分2016第33本,1 不存在劃定瞭邊界的腦位置,意識發生在分離模塊上;2 並非所有部分對意識經驗來說都必要;3 有語言的動物纔有意識,有內語言的動物纔有意識,兩個說法都缺少證據。因為說話本身就是一種行為,這些行為和大腦之間的關係還不清楚。
評分翻譯太懶瞭吧,這樣為什麼還要翻譯?科普書讓讀者産生反感,不是適得其反麼。單說內容的話,局部有一些見解不錯,但是整體上過於自大瞭,神經科學固然潛力很大,但本書告訴我們研究還很初級。
評分翻譯太差!!!
評分原來神經科學的科普性內容有很大部分是大傢共用的。這本書有綫索的,科學主義立場較清晰和堅定,引申思考也較顧及現實、討論謹慎。第7章:“在不存在精確性的地方強求精確性常常意味著你糾纏在詞語當中而不是在解決問題中獲得進步。”附錄:即使在神經科學、語言學領域,對一個結果意味著什麼也有分歧
可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
評分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
評分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
評分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
評分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
觸碰神經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025