《实用阿拉伯语句法》作者马景春根据几十年翻译和教学工作的经验,和当前阿语界实际状况,编写了《实用阿拉伯语句法》。目的是向中国学校阿语专业的高年级学生和具有一定阿语基础的学习者,也向阿语教学和翻译工作者,提供一份关于阿语句法的参考资料,希望能有助于国内阿语学习和翻译。
《实用阿拉伯语句法》全面介绍了阿拉伯语句法。包括基础句型、句子主要成分、各种附加成分、各种句式,以及与句子有关的几个修辞问题(即句子成分的提前与移后,句子成分的省略和句子间的连接)。除传统语法内容外,《实用阿拉伯语句法》还注意到当代阿拉伯语受西方语言影响而出现的新的句法现象,并专章介绍了句式中的一些新变化。在内容编排上,《实用阿拉伯语句法》不拘固有形式,全面、系统和脉络清楚地向读者介绍了阿拉伯语句法的各个方面及整体结构。
马景春,1936年生于山东省武城县。1959年考入原北京外国语学院留苏预备部,1965年毕业于北京大学东方语言文学系。曾先后在中国外文局《北京周报》社和《今日中国》杂志社从事多年阿拉伯语翻译工作,并曾兼任杂志记者,编辑及驻外代表等职。此外,曾在北京外国语学校任阿语教师,在也门塔兹技校任翻译教师,在中国伊斯兰教经学院兼任阿语教师,在中国传媒大学南广学院任阿拉伯语特聘教授。在中国外文局工作期间,除翻译杂志文章外,还与外文出版社合作翻译了一些介绍中国历史、中国古代思想家、汉语、中国武术、中国文学及中国穆斯林等方面的图书。2006年被中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。曾于2010年由上海外语教育出版社出版了《实用阿汉互译教程》一书,详细介绍了翻译理论基础知识、阿汉两种语言对比及阿汉互译常用方法技巧等。
评分
评分
评分
评分
这本书简直是我的救星,我之前为了学习阿拉伯语的语法简直是焦头烂额,各种教材看得我头晕眼花,感觉知识点零散又晦涩难懂。直到我偶然发现了这本《实用阿拉伯语句法》,简直是打开了我学习阿拉伯语语法的新世界的大门。作者的叙述方式非常清晰流畅,像是老朋友在耐心地给我讲解复杂的规则,而不是生硬地罗列条条框框。尤其是对于那些初学者最容易混淆的名词的性属变化和动词的语态转换,书中都有非常形象的比喻和大量的实例来帮助理解。我记得我之前一直对“定冠词”和“不定冠词”的用法摸不着头脑,这本书里用一个关于“特定人物”和“不特定人物”的场景小故事就把这个概念讲得明明白白,我一下子就茅塞顿开。更让我惊喜的是,它不仅关注基础的语法结构,还深入探讨了现代标准阿拉伯语和一些日常口语中常见语法的细微差别,这对于我这种既想看懂新闻又想和当地人交流的人来说,简直是太实用了。我已经把它放在手边,每当遇到新的句子结构不确定时,我都会习惯性地翻开它,它总能给我最精准和最易懂的解答。这本书的排版设计也很人性化,重点内容都有高亮或特殊标记,便于快速回顾和查找,大大提高了我的学习效率。
评分坦白说,我购买这本书的初衷非常功利——我需要在一个跨国项目中与来自不同阿拉伯语国家的同事进行书面沟通,要求是必须使用标准、无误的语法。在使用了几周时间后,我必须承认,这本书超出了我的预期。它的“实用性”体现在其组织结构上,作者似乎深谙职场人士时间宝贵的特点。全书被巧妙地分成了模块化的小节,每个小节都聚焦于一个特定的语法点,信息密度高但不冗余。例如,关于“代词的附着和独立形式”的对比分析,作者用一个清晰的表格总结了所有可能的情况,并配上了如何在电子邮件签名和正文中正确使用这些代词的商务场景示例。这让我在撰写邮件时可以快速查阅并应用。此外,书中对于“连接词”和“从句结构”的讲解,帮助我极大地提升了句子的逻辑性和流畅性,告别了过去那种“中文式”的生硬翻译腔。它不仅仅是讲解语法规则,更像是在传授一种“地道的书面表达习惯”。这本书的最终效果是,我的书面报告在准确性上得到了同事们的一致肯定,这直接关系到项目进展,可见其高效和可靠。
评分我是一位对语言的内在逻辑和美感有着近乎偏执追求的学者。我学习阿拉伯语,不仅仅是为了交流,更是为了欣赏其语言体系的精妙。《实用阿拉伯语句法》这本书,以其深厚的学理根基和别具一格的阐释角度,极大地满足了我的求知欲。它的视角非常独特,没有被传统教材的固定框架所束缚,而是从语言哲学的角度去探讨阿拉伯语的构词逻辑和时态观念。我特别欣赏作者在讨论“名词与动词的关系”时引入的比较分析,这让我得以跳出单纯的规则记忆,去感受阿拉伯语这种高度“动词中心化”的语言系统的内在驱动力。书中对于“双数形式”和“集合名词”的处理,也远比我之前看过的任何教材都要精妙,它不仅描述了现象,更追溯了这种现象在历史演变中的合理性。这本书的文字本身就具有一种优美的节奏感,阅读过程本身就是一种享受,如同在欣赏一件复杂的语言艺术品。它不仅是一本工具书,更是一本引导人深入探索语言灵魂的哲学导引,让人在掌握规则的同时,对这门古老而充满活力的语言产生更深层次的敬畏与热爱。
评分拿到这本书的时候,我其实是抱着将信将疑的态度。市面上介绍阿拉伯语语法的书汗牛充栋,大部分要么过于学术化,让人读起来像在啃石头,要么就是过于简化,对深入理解结构帮助不大。然而,《实用阿拉伯语句法》在这两者之间找到了一个绝妙的平衡点。它的学术严谨性毋庸置疑,每一个语法点的讲解都有清晰的逻辑链条和必要的语言学背景支撑,但这丝毫没有影响到它的“实用性”。作者非常懂得如何将复杂的概念“降维打击”,用读者最容易接受的方式呈现出来。我尤其欣赏它在讲解“被动语态”和“条件句”时的处理方式。它没有简单地给出动词变位表,而是详细分析了在不同情景下,使用主动语态和被动语态所带来的语意侧重点的不同,这对于我撰写报告和进行正式交流时,选择最恰当的表达方式起到了决定性的作用。而且,书中的例子都是非常贴近当代阿拉伯世界的实际生活和文化背景的,而不是那些陈旧、脱离现实的“那个人骑着骆驼”之类的老套路。这本书的价值,在于它不仅教会你怎么“说”正确的阿拉伯语,更教会你如何“思考”阿拉伯语的逻辑,这才是真正的语法精髓所在。
评分我是一名对中东历史文化抱有浓厚兴趣的业余爱好者,阅读相关的历史文献和文学作品时,常常被复杂的句式结构和罕见的词汇搭配所阻碍。我需要的不是一本面向外交官的速成手册,而是一本能够帮助我“拆解”和“重构”古老文本的工具书。《实用阿拉伯语句法》恰好填补了我的这一需求。这本书的深度足以让我啃下那些被誉为“硬骨头”的古典阿拉伯语著作。它对“伊拉布”(I'rāb,即格的变化)的讲解简直是教科书级别的,不仅细致地罗列了四种主要格的变化规则,还配有大量的图表和对照练习,让我这个非专业人士也能逐渐掌握这种对于精确理解原文至关重要的系统。更值得称赞的是,它对一些在现代阿拉伯语中已不常用的语法现象也进行了必要的补充说明,这对于研究历史文献的读者来说,简直是宝藏。读完书中关于“动词的语气”那一章后,我重读了《一千零一夜》中的几段,发现以前感觉晦涩难懂的叙事节奏和人物心理,一下子变得清晰起来,这完全得益于我对原文语法结构的透彻理解。这本书,对我来说,更像是一把解锁古代文明语言密码的钥匙。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有