威廉.薩默塞特.毛姆(William Somerset Maugham)
一九三○年代全球最高版稅的作家
逾20部作品改編電影
創立毛姆文學獎,鼓勵英國35歲以下小說創作者
生於一八七四年,十歲之前都住在法國巴黎。曾就讀於坎特伯里(Canterbury)的國王學校及海德堡大學。毛姆曾經想要從醫,並於聖托馬斯醫院服務,但他於一八九七年出版的小說處女作《蘭貝斯的麗莎》(Liza of Lambeth)成績斐然,因而棄醫從文。他第一本代表作《人性枷鎖》(Of Human Bondage)發表於一九一五年,隨後出版於一九一九年的《月亮和六便士》,更加鞏固他作為小說家的地位。他身為劇作家暨短篇小說作家的成就也同樣粲然可觀,不僅諸多劇作成功搬上舞台,更於一九二一年出版短篇小說集《一片葉子的顫動》(The Trembling of a Leaf),副標題為《南海島嶼的小故事》(Little Stories of the South Sea Islands),其後還陸續出版了七本集子。其他作品包括旅遊書、散文、評論,以及自傳性質的《總結》(Summing Up)與《作家筆記》(A Writer's Notebook)。本書《剃刀邊緣》為毛姆四大代表作品之一,一九四四年首度出版,是毛姆七十高齡的熟成之作。之後分別在一九四六年與一九八四年改編為電影,一九八四年版電影主角由「愛情,不用翻譯」主角比爾墨瑞飾演。
毛姆於一九二七年開始定居法國南部,直到一九六五年溘然長逝。
■譯者簡介
林步昇
喜歡文字、綠豆湯和傑尼龜,白天擔任兼課教師,晚上化身爆肝譯者。近期譯作包括《琥珀蜻蜓(上)》、《科青的趕時間科學教室》等。本書不以峰迴路轉的情節取勝,而用東西哲思對話帶出對生命的叩問,從而展開物質與精神需求的辯證。翻譯之路亦如遊走於刀鋒,舉步維艱,無論得道與否,但求不愧己心。
我要走遍世上任何一條路,度過深沉的悲傷、莫名的哀愁、無盡的喜悅,只求放手一搏體驗人生,追求靈魂中的星辰。
◎二十世紀英國偉大作家毛姆代表作品
◎兩度改編電影
◎全新中文譯本
◎探討藝術、文學與人生的信念之作
◎鄧鴻樹(台東大學英美系助理教授)專文導讀
勞瑞幸運地從戰場中存活下來,女友伊莎貝正期待與他展開幸福的人生。然而,勞瑞執意不結婚,反而選擇一人獨居在巴黎,每天看書八到十個小時,也不刻意要得到學位。
他對伊莎貝說:「你不禁會想問自己,活著到底是為了什麼,人生究竟有沒有意義,還是只能可悲地任憑命運擺布?」
究竟勞瑞在戰場上經歷了什麼,讓他放棄了豪門婚姻與亮眼頭銜,拋棄速成的幸福?伊莎貝選擇了另一段婚姻,此後就能幸福快樂嗎?本書兩度改編電影,並論及數部經典之作,作為毛姆的四大代表作品之一,同時達到了文學與哲學的藝術成就。
毛姆以其銳利的文字,精細刻畫巴黎、蔚藍海岸和倫敦的奢靡生活,隨著故事開展,當書中人物與命運拚搏之際,讀者將會見證,追求信念的強烈渴望與煎熬,富裕生活的奢靡與墮落,以及靈魂堅守信念的昇華與孤寂。
关于毛姆,除了《刀锋》和《月亮与六便士》我几乎一无所知。对一个了解不深的作者妄加评论实在不是明智之举,但好在这次我仅想针对作品本身罗嗦几句。《刀锋》让我不得不喜欢毛姆,尽管他一边在作品中高谈得救之道,一边与到处搜罗来的漂亮小男孩过着糜烂的生活。他被当作一个...
评分这本书的口碑向来不错,连我最敬慕的两位博学多才的朋友都推荐我要好好读一下。我一口答应,找个机会好好读读,却没有始终去做。终于有了个机会,一位朋友把旧书寄放在我这儿,惊现有毛姆的四本书,其中之一就是《刀锋》。趁此好好读读,真是大快人心。 读完这本书也就花了三...
评分“一把刀的锋刃很不容易越过; 因此智者说得救之道是困难的。” ——《迪托-奥义书》(见《刀锋》扉页) 很遗憾,我还没去过西藏,但它一直在我的行程规划之内。每个人都有他想要的生活,有人喜欢背包旅行,我不愿意。对我来说,干净的客房、舒服的...
评分台湾年轻译者(简介称喜欢杰尼龟)的译文,可见“冷面笑匠”、“姐妹淘”、“耐操”等词,惯用“喔”“咯”“啦”等语气词。又有深厚的中文功底,这种传统与“新世代”语言习惯的融合与撞击,带来“满”奇特的阅读体验。
评分这台湾腔的翻译是什么鬼
评分????單向街 2/28/19
评分美貌因悲伤而纠结,我的道德非常薄弱;粉碎她内心某些虚荣又矛盾的妄想。我隐约觉得对她而言,偶尔能见到劳瑞,至少两人世界仍有交集,维持着某种连接,但劳瑞却终究切断了这若有似无的羁绊。
评分人生无外乎自得其所
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有