Svetlana Alexievich was born in Ivano-Frankivsk, Ukraine, in 1948 and has spent most of her life in the Soviet Union and present-day Belarus, with prolonged periods of exile in Western Europe. Starting out as a journalist, she developed her own distinctive nonfiction genre, which gathers a chorus of voices to describe a specific historical moment. Her works include War’s Unwomanly Face (1985), Last Witnesses (1985), Zinky Boys (1990), Voices from Chernobyl (1997), and Secondhand Time (2013). She has won many international awards, including the 2015 Nobel Prize in Literature “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
Svetlana Alexievich was born in the Ukraine in 1948 and grew up in Belarus. As a newspaper journalist, she spent her early career in Minsk compiling first-hand accounts of World War II, the Soviet-Afghan War, the fall of the Berlin Wall and the Chernobyl meltdown. Her unflinching work—‘the whole of our history…is a huge common grave and a bloodbath’—earned her persecution from the Lukashenko regime and she was forced to emigrate. She lived in Paris, Gothenburg and Berlin before returning to Minsk in 2011. She has won a number of prizes, including the National Book Critics Circle Award, the Prix Médicis, and the Oxfam Novib/PEN Award. In 2015, she was awarded the Nobel Prize for Literature.
Bela Shayevich is a writer, translator and illustrator. Her translations have appeared in journals such as Little Star, St. Petersburg Review, and Calque. She was the editor of n+1 magazine’s translations of the Pussy Riot closing statements. Of Alexievich’s writing, she says it is ‘resounding with nothing but the truth’.
From the 2015 winner of the Nobel Prize in Literature, Svetlana Alexievich, comes the first English translation of her latest work, an oral history of the disintegration of the Soviet Union and the emergence of a new Russia.
Bringing together dozens of voices in her distinctive documentary style, Secondhand Time is a monument to the collapse of the USSR, charting the decline of Soviet culture and speculating on what will rise from the ashes of Communism.
As in all her books, Alexievich gives voice to women and men whose stories are lost in the official narratives of nation-states, creating a powerful alternative history from the personal and private stories of individuals.
所谓俄罗斯人,应当是天选的民族,永远把精神生活放在第一位:我们总要为一些崇高的事情活着。 俄罗斯人在看到可怜的人的时候,可以把身上最后一件衬衫脱下来送给他,但转眼自己又会去偷去抢。 “越多地谈论自由,牛奶和面包就消失得越快。”在过去的一个世纪里,俄罗斯人总在...
評分600页我看了差不多两个礼拜,一点点感悟吧: 1. 俄罗斯有其非常鲜明的民族性,我们无法全抄,而这未必就是我们的结局,但始终很感同身受。 2. 民主之所以不好是因为在民主社会我们可以通过各种渠道了解它的不足并自由的说出来。而独裁下,我们只能看到被允许看到的部分并只能说...
評分所谓俄罗斯人,应当是天选的民族,永远把精神生活放在第一位:我们总要为一些崇高的事情活着。 俄罗斯人在看到可怜的人的时候,可以把身上最后一件衬衫脱下来送给他,但转眼自己又会去偷去抢。 “越多地谈论自由,牛奶和面包就消失得越快。”在过去的一个世纪里,俄罗斯人总在...
評分首先是这本书的第一篇中的这句话吸引了我——历史只关心事实,情感被排除在外。 《二手时间》记录了苏联解体之后留下的精神空白,无所寄托,这些空白被作者用社会各阶层具体到个体的人的情绪所填满。 我尝试摘录一些片段,重新组合,还原作者的“复调”。 他们执着于理想,将理...
評分瑣碎到令我暴躁 感覺對內容完全沒有整理 就鬍亂堆在一起 有些受訪者水平不足 自戀有餘
评分Full of sad depressing stories, even made readers’ life grey.
评分壓抑,無助。黑暗。
评分Full of sad depressing stories, even made readers’ life grey.
评分口述語言都比較簡單,但也讀瞭好長時間。雖然是俄國曆史,社會主義和資本主義卻都應該看。俄羅斯人的火爆脾氣加速瞭曆史的車輪,彆國還沒完成第一場挑戰,俄羅斯都快完成第一輪瞭。曆史總是在重復。人總是被權力絆跌。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有