In the late nineteenth century, as a consequence of imperial conquest and a mobility revolution, Russia became a crossroads of the hajj, the annual Muslim pilgrimage to Mecca. The first book in any language on the hajj under tsarist and Soviet rule, Russian Hajj tells the story of how tsarist officials struggled to control and co-opt Russia's mass hajj traffic, seeing it not only as a liability, but also an opportunity. To support the hajj as a matter of state surveillance and control was controversial, given the preeminent position of the Orthodox Church. But nor could the hajj be ignored, or banned, due to Russia's policy of toleration of Islam. As a cross-border, migratory phenomenon, the hajj stoked officials' fears of infectious disease, Islamic revolt, and interethnic conflict, but Kane innovatively argues that it also generated new thinking within the government about the utility of the empire's Muslims and their global networks.Russian Hajj reveals for the first time Russia's sprawling international hajj infrastructure, complete with lodging houses, consulates, "Hejaz steamships," and direct rail service. In a story meticulously reconstructed from scattered fragments, ranging from archival documents and hajj memoirs to Turkic-language newspapers, Kane argues that Russia built its hajj infrastructure not simply to control and limit the pilgrimage, as previous scholars have argued, but to channel it to benefit the state and empire. Russian patronage of the hajj was also about capitalizing on human mobility to capture new revenues for the state and its transport companies and laying claim to Islamic networks to justify Russian expansion.
Eileen Kane is Associate Professor of History at Connecticut College.
评分
评分
评分
评分
“Russian Hajj”——这个书名,本身就如同一道闪电,瞬间划破了我对“朝觐”概念的传统认知,并在我的脑海中留下了深刻的烙印。它将一个具有鲜明地域和文化指向性的词汇——“俄罗斯”,与一个具有深刻宗教内涵的仪式——“朝觐”,巧妙地融合在一起,激起了我强烈的探索欲望。我立即开始设想,这本书究竟描绘的是一幅怎样的画面?它是否聚焦于俄罗斯联邦内部,那些拥有穆斯林传统的民族,比如鞑靼人、巴什基尔人、车臣人等,他们如何克服地理上的遥远、文化上的隔阂以及潜在的社会压力,去完成伊斯兰教义中最为神圣的义务——前往麦加朝觐?书中是否会细致地描绘他们出发前的准备,他们在漫长旅途中的艰辛与坚持,以及抵达圣城后那份难以言喻的庄严与喜悦?我特别期待能读到,在那些广袤而多样的俄罗斯土地上,隐藏着多少关于信仰、关于坚持、关于跨越地域界限的动人故事。抑或是,这本书的“朝觐”并非仅仅指代一次具体的宗教朝圣,而是将“朝觐”这一概念引申,用以象征俄罗斯民族在历史发展过程中,对某种精神归宿、某种终极意义的持续追寻?它是否会深入挖掘俄罗斯文化中,那些与东方文明交织的痕迹,以及俄罗斯人自身对于“朝圣”或“精神旅程”的独特理解和表达方式?我非常好奇,这本书将如何处理这两个看似疏远但又在历史长河中有所交集的文化符号,它将揭示出俄罗斯与伊斯兰世界之间怎样的历史渊源、文化互动,又将如何展现人类在面对信仰召唤时所爆发出的强大生命力和不屈精神。
评分“Russian Hajj”——这个书名本身就充满了语言上的张力和文化上的反差,牢牢抓住了我的眼球。它打破了我对“朝觐”的刻板印象,迫使我去思考“朝觐”的意义是否可以超越地理和宗教的界限。我立刻联想到,这本书的作者是否在探索一种更深层次的“朝圣”体验,而这种体验恰好发生在俄罗斯的土地上?也许,它讲述的是俄罗斯人,不论其宗教背景如何,在人生的某个阶段,经历了某种精神上的觉醒或 crisi,从而踏上了一段艰难的、自我探索的旅程,这段旅程就像是一次内在的“朝觐”,他们在这片广袤而复杂的土地上寻找生命的意义、内心的平静或是一种超越性的力量。这本书是否会以一种细腻而富有洞察力的方式,描绘俄罗斯独特的自然风光、历史遗迹以及人文景观,并将这些元素与主人公的精神旅程相结合?我期待书中能够展现俄罗斯不同地区,比如伏尔加河沿岸的古老城镇,西伯利亚的壮丽景色,或者北高加索地区多样的民族风情,是如何成为主人公内心“朝觐”的背景,又如何影响着他们的思考和成长。它是否会探讨俄罗斯民族特有的精神气质,那种对苦难的承受力,对广阔天地的向往,以及对终极真理的不断追问?我非常好奇,这本书将如何构建这种“俄罗斯式的朝觐”,它是否会融合俄罗斯的民间传说、哲学思想,甚至是文学艺术中的元素,来丰富和深化这种象征性的旅程。这本书的名字,就像一个引人入胜的悬念,让我想要立即揭开它的面纱,去感受那份可能存在的、深邃而独特的精神探索。
评分“Russian Hajj”——这个书名,犹如一颗璀璨的异域宝石,瞬间抓住了我的目光,并在我的脑海中激起了层层叠叠的联想。它将“俄罗斯”这一我们熟知的地域,与“朝觐”这一伊斯兰教最为神圣的实践,以一种意想不到的方式融合在一起,这本身就充满了强大的叙事张力和文化碰撞的潜力。我立刻开始思考,这本书究竟在讲述一个怎样的故事?它是否聚焦于那些生活在俄罗斯联邦辽阔土地上的穆斯林社群,例如鞑靼人、巴什基尔人、北高加索地区的各个民族,他们如何克服地理上的遥远、经济上的限制以及潜在的政治和社会因素,去履行伊斯兰教赋予的第五大支柱——朝觐?我脑海中浮现出无数生动的画面:可能是在严冬中,来自喀山或乌法的穆斯林,怀揣着对麦加圣地的无限憧憬,踏上了他们一生中最神圣的旅程;又或者是在后苏联时代,那些重新获得宗教自由的俄罗斯穆斯林,如何重建他们的社区,并最终得以实现他们对朝觐的渴望。我非常渴望通过这本书,去了解这些俄罗斯穆斯林,他们的信仰如何在俄罗斯多元的文化环境中得以维系和传承,以及朝觐对于他们而言,究竟意味着什么——是宗教上的圆满,是精神上的净化,抑或是对伊斯兰世界共同体归属感的确认?再或者,这本书是否是将“朝觐”这一概念进行更为象征性和哲学化的解读,以“朝觐”比喻俄罗斯民族在历史长河中,对某种精神家园、某种终极意义或某种救赎的持续追寻?它是否会深入挖掘俄罗斯文化中,那些可能被忽视的东方元素,以及俄罗斯民族特有的精神气质,来阐释这种“俄罗斯式的朝觐”,无论是字面上的朝圣,还是精神上的探索,都必将是一次深刻而动人的文化与信仰的旅程。
评分“Russian Hajj”——这个书名,宛如一道异域的风,轻拂过我固有的认知边界,带来一股扑面而来的新鲜感和强烈的好奇。它将“俄罗斯”这个通常与广袤国土、严寒气候以及东正教文化紧密相连的国家,与“朝觐”这一伊斯兰教中最为重要的宗教仪式和精神旅程巧妙地联系起来。我立刻在脑海中勾勒出无数种可能性:这是否是一本关于俄罗斯穆斯林群体,如何在苏联解体后的特殊历史时期,艰难地恢复宗教生活,并最终得以踏上前往麦加的朝圣之路的史诗?书中是否会细致地描绘他们的出发地——可能是喀山、格罗兹尼,或者是更偏远的村庄,以及他们为了实现这一神圣目标所付出的巨大努力,包括筹集资金、克服政治阻碍、以及应对漫长而艰辛的旅途?我渴望看到书中能够展现这些俄罗斯穆斯林,在异国他乡,如何在陌生的文化环境中,将他们的信仰深深扎根,并以此找到归属感和精神寄托。抑或是,这本书将“朝觐”这个概念进行一种更具哲学和象征意义的解读?它是否在讲述俄罗斯民族在历史的长河中,对某种理想、某种精神家园或某种救赎的永恒追寻,而这种追寻,恰似一次穿越重重考验的“朝圣”?我期待书中能深入挖掘俄罗斯文化中潜在的、与东方文明的联系,以及俄罗斯人面对历史变迁和文化冲突时,所展现出的独特精神韧性和对生命意义的深刻反思。这本书的名字,本身就是一种叙事的邀请,召唤我去探索那片土地上,可能被忽视的、关于信仰、关于旅程、关于身份认同的复杂而动人的故事。
评分光是“Russian Hajj”这个书名,就足以让我立刻被它的独特性所吸引。在我的脑海中,“朝觐”这个词与伊斯兰教的圣地麦加紧密相连,而“俄罗斯”这个词则往往与东正教文化、广袤的西伯利亚冰原联系在一起。当这两个看似不相关的概念被组合在一起时,立刻便激起了我强烈的好奇心,想要一探究竟。这本书究竟讲述了什么?是关于俄罗斯境内的穆斯林群体,他们如何克服重重困难,踏上前往麦加的朝觐之路?我设想书中可能会描绘那些来自鞑靼斯坦、巴什科尔托斯坦、北高加索等地的穆斯林,他们的信仰是如何在俄罗斯的社会环境中传承和发展的,以及他们如何通过朝觐来维系与伊斯兰世界的联系, reaffirming their religious and cultural identity。书中是否会深入探讨他们在准备朝觐过程中所面临的实际挑战,例如签证、交通、语言障碍,以及他们如何凭借坚定的信仰和社区的支持来克服这些困难?抑或是,这本书的“朝觐”概念并非指字面意义上的麦加朝觐,而是将“朝觐”的比喻意义延伸,讲述俄罗斯人在历史长河中,对某种精神家园、某种终极意义的追寻?或许,它会探索俄罗斯文化中存在的、鲜为人知的东方影响,以及俄罗斯人自身对于“朝圣”或“追寻”的独特理解。我迫不及待地想知道,这本书会如何处理这两个看似疏远的文化符号,它会揭示俄罗斯与伊斯兰世界之间怎样的历史渊源和互动,又会如何展现人在信仰面前所爆发出的强大力量和跨越一切界限的决心。
评分这本书的名字就叫做“Russian Hajj”,光是这个名字就足以引起我极大的好奇心。它似乎在暗示着一种跨越地域、文化甚至宗教的旅程,将俄罗斯这个通常与东正教紧密联系的国家,与伊斯兰教中最为神圣的朝觐(Hajj)联系在一起。这种看似矛盾的组合,本身就充满了叙事的张力。我开始想象,这趟“俄罗斯的朝觐”究竟是怎样的?是关于俄罗斯人踏上前往麦加的漫长征途的真实记录,还是将“朝觐”这个概念引申到一种精神上的探索,或许是俄罗斯人在历史长河中对某种信仰、归属感或是某种超越性的追求?我迫切地想知道,这本书是否会描绘那些身处俄罗斯腹地、却怀揣着对伊斯兰教圣地无限向往的灵魂,他们的信仰之旅是怎样的艰难与壮丽。书中是否会展现他们为了实现这一神圣目标所付出的努力、经历的考验,以及在旅途中与不同文化、不同信仰的人们产生的交集?或者,这“Russian Hajj”更像是一种象征,代表着俄罗斯在某种历史节点上,其文化肌理中悄然融入的东方元素,一种对遥远彼岸的向往,一种在多元文明碰撞中产生的独特印记?我期待书中能够深入挖掘这种文化融合的深层原因,探讨俄罗斯的地理位置、历史变迁以及其复杂的人文景观如何孕育出这样一种特别的“朝觐”。是气候的原因,是贸易的线路,还是历史上的民族迁徙,亦或是更深层次的精神共鸣?这本书的标题本身,就像是一扇门,引我进入一个我未曾想象过的世界,让我渴望去了解那些隐藏在冰雪覆盖的土地下的,关于信仰、关于旅程、关于身份认同的宏大叙事。我深信,无论这本书最终的侧重点在哪里,它都将是一次关于探索、关于理解、关于打破刻板印象的非凡阅读体验,让我对“朝觐”这个概念,以及俄罗斯这个国家,拥有全新的认识和深刻的感悟。
评分“Russian Hajj”——这个书名,单凭其独特性,就足以在我的阅读清单中占据一席之地。它成功地在“俄罗斯”这个通常与寒冷、广袤、东正教文化等元素紧密联系的地域,与“朝觐”这一伊斯兰教的核心仪式和精神旅程之间,建立起了一种出人意料的关联。这让我立刻产生了一种强烈的冲动,想要去探究这背后究竟隐藏着怎样的故事。我开始思考,这本书是否在描绘俄罗斯联邦境内的穆斯林群体,他们是如何在独特的历史和社会背景下,坚守并践行他们的宗教信仰,尤其是完成前往麦加的朝觐这一神圣使命。我设想书中会细致描绘那些来自伏尔加河沿岸、北高加索地区,甚至是西伯利亚角落的穆斯林,他们如何克服地理上的距离、经济上的压力以及可能的文化隔阂,去实现他们一生一次的“朝觐”之梦。书中是否会展现他们出发前的准备,他们在路途中的艰辛与坚持,以及抵达麦加圣城后,那种心灵的震撼与升华?我特别期待能够看到,这些俄罗斯穆斯林在遥远的异国他乡,如何找到属于自己的信仰归属,以及朝觐对于他们而言,是否不仅仅是一种宗教义务,更是一种文化传承和民族认同的体现。或者,这本书将“朝觐”这个概念进行更为广阔和深刻的解读,将它视为一种象征,象征着俄罗斯民族在其漫长的历史进程中,对某种精神家园、某种终极意义的持续追寻和探索。我迫不及待地想知道,这本书将如何融合俄罗斯独特的文化传统、历史变迁,以及深邃的民族精神,来构建这样一种特别的“朝觐”叙事,它将如何展现人类在追求信仰和精神超越时所展现出的坚定决心和不懈努力。
评分“Russian Hajj”这个书名,犹如一颗投向平静湖面的石子,瞬间激起了我脑海中无数的涟漪和联想。它似乎在挑战我对于“朝觐”这一行为的固有认知——朝觐,理所当然地应该是由那些生长在伊斯兰文化土壤中的信徒,前往沙特阿拉伯的麦加圣城进行的一场精神洗礼。然而,当“俄罗斯”这个词被冠以其上,立刻就产生了一种意想不到的化学反应。我开始猜测,这本书是否会聚焦于俄罗斯联邦内部,那些拥有穆斯林背景的公民,他们的朝觐经历是怎样的?是在苏联时期,还是在后苏联时代,他们是如何克服政治、社会以及地理上的重重阻碍,去完成他们宗教义务的?书中是否会细致地描绘他们出发前的准备,他们在路途中的艰辛,以及抵达麦加后的那种难以言喻的庄严与神圣?我特别期待能看到,在那些广袤的俄罗斯土地上,散布着多少心怀虔诚的灵魂,他们的信仰之火如何在不同的文化环境中燃烧,又如何在朝觐的旅途中得到升华。或许,这本书会更侧重于一种文化人类学的视角,去考察俄罗斯的伊斯兰社区在几百年甚至上千年的历史发展中,如何与中亚、高加索等地的穆斯林世界保持着联系,朝觐又如何在其中扮演着一个怎样的角色,它不仅仅是一种宗教仪式,更是一种文化传承和身份认同的纽带?我甚至可以想象,书中会探讨俄罗斯与中东之间,在历史上的贸易路线、地缘政治以及文化交流中所形成的复杂关系,而“朝觐”或许是这些关系中一个鲜为人知的侧面。这本书的标题,就像一个谜语,我渴望通过翻阅它的每一页,来解开这个谜题,去了解那些可能被主流叙事所忽略的、关于信仰、关于旅程、关于跨越地域界限的动人故事。
评分“Russian Hajj”,仅仅是这六个字,就足以在我脑海中激起层层涟漪,搅动起我潜藏的好奇心。它为何如此引人注目?原因无他,便是“俄罗斯”与“朝觐”这两个词汇之间,似乎天然存在的巨大反差和张力。朝觐,对于我而言,总是与麦加的圣城、与伊斯兰教的教义、与那些来自中东、北非、中亚等地的虔诚信徒紧密相连。然而,当“俄罗斯”这个词被置于其前,便仿佛打开了一扇通往未知领域的门,让我迫切想要一窥究竟。这本书究竟想讲述什么?它是否在聚焦那些生活在俄罗斯联邦广袤土地上的穆斯林群体,如鞑靼人、巴什基尔人、车臣人等等,他们如何克服地缘上的遥远、政治上的复杂以及经济上的困境,去实现伊斯兰教赋予的伟大义务?我开始想象书中描绘的场景:可能是在寒冷的冬天,来自伏尔加河畔的穆斯林,怀揣着对圣地的无限憧憬,踏上了漫长而艰辛的旅程;又或者是在高加索山区,那些世代信仰伊斯兰的民族,如何延续着古老的传统,将朝觐视为生命中最重要的篇章。我非常期待书中能够深入挖掘这些俄罗斯穆斯林,他们的信仰如何在特殊的社会历史背景下得以维系和传承,以及朝觐对于他们而言,究竟意味着什么——是宗教的圆满,是民族文化的认同,还是对精神家园的追寻?或许,这本书的“朝觐”并非仅仅指向字面意义上的麦加之旅,而是更广泛地探讨俄罗斯民族,在历史的长河中,对某种超越性的价值、某种精神的归宿所进行的不懈探索与追求。这本书的名字,就像一个精心设计的谜题,引诱着我去深入其中,去解开那些关于信仰、关于旅程、关于文化融合的层层密码。
评分“Russian Hajj”——这个书名,在我眼中,犹如一扇紧闭的门,门后隐藏着一个我既熟悉又陌生的世界,激起了我最原始的好奇心。它将“俄罗斯”这个概念,与“朝觐”这一伊斯兰教最神圣的仪式联系起来,这种跨文化的并置,本身就充满了叙事的力量和未知的吸引力。我开始猜测,这本书的主题究竟是什么?是否是关于俄罗斯国内的穆斯林群体,比如鞑靼人、巴什基尔人、车臣人等,他们如何克服遥远的地理距离、复杂的政治环境以及经济上的挑战,去完成前往麦加的朝觐?我脑海中浮现出各种画面:从伏尔加河畔的古老清真寺出发,穿越广袤的欧亚大陆,最终抵达圣城麦加的虔诚信徒;或是高加索山区勇毅的穆斯林,如何在传统与现代的交织中,维系着他们的信仰,并将朝觐视为生命的最高追求。我迫切想知道,书中是否会深入探讨这些俄罗斯穆斯林,他们的信仰如何在俄罗斯的社会土壤中生根发芽、代代相传,以及朝觐对他们而言,是否是一种连接过去与未来、确认自身身份的纽带。抑或是,这本书将“朝觐”的概念进行一种更具哲学和象征意义的延伸?它是否在讲述俄罗斯民族,在其漫长的历史发展中,对某种精神家园、某种终极真理的不断追寻,而这种追寻,恰似一次穿越生命河流的“朝圣”?我期待书中能够展现俄罗斯独特的文化肌理,以及其人民在面对艰难险阻时所展现出的坚韧不拔的精神,它将如何勾勒出“俄罗斯式的朝觐”——无论是指字面上的旅程,还是象征性的探索,都必将是一次关于信仰、关于勇气、关于跨越界限的深刻叙事。
评分书不大,写得相当好,档案的使用极其流畅。主要讲了俄罗斯帝国试图通过资助和管理hajj来提高其国际地位,与奥斯曼帝国竞争,同时赢取穆斯林的支持。
评分承接并批评Robert Crews关于沙(苏)俄利用体制化有意建构“本土穆斯林”并将其孤立于世界穆斯林群体之外的说法,认为毛子穆斯林的流动性与跨界全球化水平远高于一般想象。结合《Turks Across Empires》以及《Uyghur Nation》可知其所言非虚
评分书不大,写得相当好,档案的使用极其流畅。主要讲了俄罗斯帝国试图通过资助和管理hajj来提高其国际地位,与奥斯曼帝国竞争,同时赢取穆斯林的支持。
评分书不大,写得相当好,档案的使用极其流畅。主要讲了俄罗斯帝国试图通过资助和管理hajj来提高其国际地位,与奥斯曼帝国竞争,同时赢取穆斯林的支持。
评分承接并批评Robert Crews关于沙(苏)俄利用体制化有意建构“本土穆斯林”并将其孤立于世界穆斯林群体之外的说法,认为毛子穆斯林的流动性与跨界全球化水平远高于一般想象。结合《Turks Across Empires》以及《Uyghur Nation》可知其所言非虚
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有