本书为“巴黎友丰书店&友丰出版社”组织出版的全法文版《三国演义》第四部
Avec cette première traduction intégrale de L’Épopée des Trois Royaumes (Sanguo yanyi), un des plus célèbres romans chinois de tous temps, le chef-d’œuvre de Luo Guanzhong (1330 ?-1400 ?), qui est en même temps coauteur du fameux Shui hu zhuan (Au bord de l’eau, magistralement traduit pas J. Dars dans la prestigieuse Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, 1978), plongeons au cœur de la Chine à l’aube du premier millénaire, la période dite des Trois Royaumes (220-280), où trois puissantes seigneuries, telles les trois pieds d’un tripode dynastique, symbole suprême du pouvoir impérial, se disputent avec ardeur et frénésie la suprématie de l’Empire. A travers cette fresque historique grandeur nature qui se déroule sous le ciel du splendide et déplorable Empire des Han finissant rongé par les rivalités entre les eunuques et les ministres-lettrés, les insurrections paysannes et les catastrophes naturelles, et qui met en scène une myriade de personnages historiques ou imaginaires, éminents héros ou fieffés traîtres, souverains empoisonnés ou concubines étranglées… nous retrouvons, à la chinoise, l’univers aussi bien romanesque que dramatique qui nous rappelle à la fois l’impérissable Iliade d’Homère et le monumental Les Rois maudits de M. Druon.
Voici donc le quatrième volume (ch. LXXIII - ch. XCVI) de L’Épopée des Trois Royaumes. La dynastie des Han s’en est allée inexorablement ; l’Empire se trouve divisé en trois royaumes qui s’affermissent mais ne tardent pas à perdre leurs illustres fondateurs (Cao Cao, le roi du Wei, puis son fils Cao Pi ; Liu Bei, le Nouveau Souverain du Shu ainsi que ses deux frères jurés : le Grand Seigneur Guan Yu et le fougueux Général-Volant Zhang Fei). Cependant, la dispute se poursuit de plus belle entre les trois États ; victoires et défaites s’enchaînent à une allure folle, tant il est vrai qu’elles font partie des aléas de la guerre. Alors que la Maison Cao règne sans partage sur le Nord et la Plaine Centrale ; l’éminent Premier ministre du Shu, Zhu-ge Liang, après avoir amené à résipiscence les barbares rebelles du Sud-Ouest au terme d’une véritable descente initiatique au cœur de la sauvagerie, se lance dans une pathétique expédition contre le Wei ; Lu Xun, le fameux Général-Lettré du Sud du Grand Fleuve, qui s’est distingué à la bataille de Yi-ling en infligeant une cuisante défaite à l’armée du Shu, atteint le sommet de sa gloire, tandis que le clan Si-ma met à profit tous les conflits pour prendre son envol.
Chaoying Durand-Sun 原为武汉大学法语教授。先后翻译出版了法语版《苏轼文选》等书,耗时十一年翻译了五部全法文版《三国演义》
Ancienne professeure de français à l’Université de Wuhan (R. P. de Chine), diplômée de l’Université de Genève (Certificat de Spécialisation sur la Renaissance), Docteure ès lettres, titulaire d’H.D.R., qualifiée en section Littérature comparée agréée par le ministère de l’Éducation nationale (France), auteure de Rabelais. Mythes, images et sociétés, Desclée de Brouwer, 2000; Mythes, thèmes et variations, Desclée de Brouwer, 2000 (coécrit avec G. Durand, fondateur des C.R.I. et de l’École de Grenoble); Essais sur l’Imaginaire chinois. Neuf chants du Dragon, Éditions You-Feng, 2004..., et traductrice de Qian Zhongshu (Hommes, bêtes et démons, coll. Connaissance de l’Orient, Éditions Gallimard, 1994 et Pensée fidèle, coll. Folio, Éditions Gallimard, 2006), de Su Dongpo (Florilèges, Éditions You-Feng, 2008) et de Luo Guanzhong (L’Épopée des Trois Royaumes I, II, III, IV, Éditions You-Feng, 2006, 2007, 2008, 2011). Mme Chaoying Durand-Sun est l’épouse du Pr Gilbert Durand, le créateur de la théorie sur les structures anthropologiques de l’imaginaire.
评分
评分
评分
评分
叙事节奏的把控是这本书最令人称道的地方之一。它并非一味地追求快节奏的冲突,而是懂得在紧张的战役描写和悠长的政治博弈之间找到一个微妙的平衡点。当高潮来临时,文字的密度和力量感陡然增强,仿佛能听到金戈铁马的轰鸣,每一个动词的选择都充满了爆发力,让人肾上腺素飙升。但紧接着,作者又会用一段舒缓的笔触,描绘风雨过后,主角们在某个幽静庭院中的对谈,这种张弛有度,极大地增强了阅读的耐受性和愉悦感。它不像有些史诗那样容易让人疲惫,反而像一首精心编排的交响乐,有着清晰的乐章划分和情绪递进,让人完全沉浸其中,不知不觉间时间便悄然流逝。
评分这本书成功地拓展了我对那个历史时期的认知边界,它不仅仅是简单地复述已知的历史事件,更是在那些关键的“如果”和“为什么”之间,构建了一个极其合理的想象空间。作者似乎非常擅长捕捉历史的“余温”,那些在正史中被一带而过的小人物的命运,在这里得到了充分的展现,他们的牺牲和贡献,构成了宏伟画卷下那些不可或缺的细节。读完之后,我感觉自己对那个时代的人文精神有了更深层次的理解,不再是单一的善恶对立,而是充满了灰色地带的复杂人性博弈。这无疑是一部需要反复品味的作品,每一次重读,可能都会因为自己心境的变化,而发掘出先前未曾注意到的深层含义,它带来的知识增益和精神滋养是长久的。
评分这本书的封面设计实在太抓人眼球了,那种古朴的色调和烫金的字体,让人一眼就能感受到它蕴含的厚重历史感。我拿到手的时候,光是翻阅扉页和目录,就已经被那种精心的编排所吸引。装帧的质感也非常好,纸张的触感很棒,翻页时发出的细微声响,都仿佛在诉说着千年前的故事。我尤其喜欢作者在章节开头设计的那种微小的插图,虽然只是寥寥几笔,却精准地捕捉到了那个时代某种特定的氛围,比如清晨的薄雾,或者战场上的尘土飞扬。这不仅仅是一本书,更像是一件艺术品,那种沉甸甸的分量拿在手里,会让人油然而生一种敬畏感,期待着接下来要沉浸其中的宏大叙事。整个阅读体验从拿起书本的那一刻就已经开始了,它成功地构建了一个让人愿意长期依恋的阅读仪式感。
评分语言风格的统一性与多样性达到了一个令人惊叹的平衡。你会发现,作者的遣词造句既有古典文学的韵味,保持了那种史诗应有的庄重和典雅,但同时,它又非常口语化,没有丝毫的晦涩难懂,这使得宏大的叙事能够被更广泛的读者群体所接受。在描写战争场面时,语言变得犀利而简洁,充满了画面感;而在阐述谋略或哲学思考时,文字则变得沉思而富有层次。最让我惊喜的是那些充满了地方色彩的对话,角色的口吻和用词根据其出身地和身份有着微妙的区别,这种细节处理,体现了作者在研究历史背景时所下的苦功,让整个世界的构建更加真实可信,仿佛我真的能听到不同地域人士的真实腔调。
评分我必须说,作者在人物塑造上的功力简直是炉火纯青。那些历史上的风云人物,被描绘得立体得像是刚刚从历史的尘埃中走出来一般。他们不再是教科书上冷冰冰的名字,而是有血有肉、充满矛盾和挣扎的个体。我特别关注那些描绘英雄内心挣扎的段落,比如在面临重大抉择时,那种在责任与私情之间的撕扯,被刻画得入木三分,让人读来不禁屏住呼吸,感同身受。有时候,甚至能捕捉到一些非常细腻的心理活动,那种微妙的情绪变化,比如一个不经意的眼神交流,或者一次未说出口的叹息,都蕴含着巨大的信息量。这种对人性的深度挖掘,让整个故事的基调拔高了好几个层次,不再是简单的故事复述,而是一场关于权力、忠诚与背叛的深刻哲学探讨。
评分巴黎友丰出版社
评分巴黎友丰出版社
评分巴黎友丰出版社
评分巴黎友丰出版社
评分巴黎友丰出版社
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有