简·奥斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。
奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,深受读者欢迎。从18世纪末到19世纪初,庸俗无聊的“感伤小说”和“哥特小说”充斥英国文坛,而奥斯汀的小说破旧立新,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光。她的作品往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯汀的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备。虽然其作品反映的广度和深度有限,但她的作品如“两寸牙雕”,从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情世故,对改变当时小说创作中的庸俗风气起了好的作用,在英国小说的发展史上有承上启下的意义,被誉为地位“可与莎士比亚平起平坐”的作家。
简·奥斯丁出生在英国汉普郡斯蒂文顿镇的一个牧师家庭,过着祥和、小康的乡居生活。兄弟姐妹共八人,奥斯丁排行第六。她从未进过正规学校,只是九岁时,曾被送往姐姐的学校伴读。她的姐姐卡桑德拉是她毕生最好的朋友,然而奥斯丁的启蒙教育却更多得之于她的父亲。奥斯丁酷爱读书写作,还在十一、二岁的时候,便已开始以写作为乐事了。成年后奥斯丁随全家迁居多次。1817年,奥斯丁已抱病在身,为了求医方便,最后一次举家再迁。然而在到了曼彻斯特后不过两个多月,她便去世了。死后安葬在温彻斯特大教堂。简·奥斯丁终身未嫁。逝世时仅为四十一岁。
高中时热衷于阅读各种标榜个人学识的书,真正看进去的却不多。不过还是较早就接触到了卡夫卡博尔赫斯克里斯那穆提之众。傲慢与偏见早闻大名,当时在一个不怎么爱看书家境良好的高傲女孩家中看到她在看,顺口问她觉得怎么样,她轻描淡写地说还蛮好看的,于是淡忘到最近记起来。...
评分我读《傲慢与偏见》读了好几遍。多个多个版本的翻译,自己也硬着头皮读过原版,我认为在所有的翻译中,我第一次读的那次最好,那是王科一翻译的,形神俱备,直到现在,还能想起来他的译本中,班纳特太太的惟妙惟肖的语气和神态。我看到的最糟糕的翻译是台湾的一个版本,真是糟...
评分见到有人说《傲慢与偏见》中的伊丽莎白是由于达西家里的庄园美丽才动了心的,大感疑惑,忍不住去看了原书…… 初读这本书的时候还是中学。爱情只存在于文学作品之中(我小时候看武侠剧里的言情都觉得烦)。时隔多年,从伊丽莎白访问彭贝里那段读至末尾,却有了完全不同的感受...
评分简奥斯丁什么都想到了,真的都想到了。她觉得婚姻需要爱情、需要面包、需要互相敬重理解关爱,她追求完美的生活。所以大家都把伊丽莎白和达西的结合视为婚姻的圣经,读者(大部分是女性)把Mr. Darcy视为Mr. Right的标准。然而世界上有那么多Mr. Darcy吗?如果你的达西迟迟不来...
评分《傲慢与偏见》是一部神书。达西先生是一位神人。 如果时间倒退几年回去,我肯定不会这么想。 可也许那些不朽的名著之所以不朽,就在于作者总能制造出一位传颂千秋、万人敬仰的完美人格来,只可惜,我看《傲慢与偏见》看得太晚了。 记得五、六年以前看奥斯汀的“Emma”,...
这本书像是一面多棱镜,从不同的角度去观察同一束光,折射出完全不同的色彩和形状。我最着迷的一点是,作者如何巧妙地处理了“身份”与“个性”之间的矛盾。故事中的许多人物,都被他们所处的社会身份所定义的行为模式所束缚,他们不得不扮演好自己的角色,以维持家族的体面和自身的社会地位。但总有一些“异类”,比如其中一些充满活力、不拘泥于传统规范的角色,他们像一团火苗,不断地试探着既有秩序的边界。我喜欢看这些火焰如何被环境压制,又如何在不经意间点燃他人内心的渴望。这种对“自由意志”在强大社会结构面前的展示,是极其动人的。它没有提供廉价的、一蹴而就的胜利,相反,它揭示了真正的个人成长,往往需要经历一次又一次的自我颠覆和痛苦的修正。这种对“成长代价”的诚实书写,使得这部作品超越了简单的爱情故事范畴,上升到了一种对个体如何在群体中保持独立性和真实性的深刻反思,读罢让人心绪久久不能平静。
评分这部作品简直是文字构建的一座精妙的迷宫,每一次翻页都像是在触摸一块新的、纹理迥异的雕塑。我尤其欣赏作者对于日常琐碎的捕捉,那种对十七、十八世纪英国乡村社会生活气息的描摹,不是那种干巴巴的时代背景介绍,而是仿佛能闻到壁炉里木柴燃烧的烟味,听到下午茶时瓷器碰撞的清脆声响。人物的对话,尤其是那些看似漫不经心、实则暗藏锋芒的交锋,简直是教科书级别的示范。你得仔细咀嚼每一个词组,才能体会到话语之下涌动的那些复杂的情感暗流——那种隐藏在礼貌用语之下的轻蔑、那种在不经意间流露出的真诚的关怀。我常常因为某个角色不经意的叹息而停下来,想象着他们此刻的内心独白,那种心理的细腻刻画,让我感觉自己仿佛不是在阅读一个故事,而是在偷窥一段真实的人生。那种对阶级差异、财富观念的深入剖析,放在今天看来,也依然具有振聋发聩的力量,只是载体从马车和庄园换成了邮件和屏幕。这本书的结构如同一个完美的钟表,每一个齿轮都咬合得恰到好处,驱动着情节以一种既古典又充满张力的节奏向前推进,让人欲罢不能,恨不得一口气读完,但又舍不得过早揭晓那些精巧的布局。
评分读完这本小说,我的第一感受是,作者简直是一个天才的心理侧写师。她对于人性弱点的描摹,精准得令人心惊,特别是对于那些深植于骨子里的骄矜和自我设限的刻画。书中那些年轻女性面对外界审视时的那种小心翼翼和故作镇定,那种试图在有限的社会框架内为自己争取最大幸福的挣扎,简直太真实了。我常常在想,如果把故事的背景替换成现代都市,那些关于名誉、关于婚姻的焦虑感,恐怕并不会减少分毫,只是表现形式更隐晦罢了。我特别钟爱其中关于“误解”的铺陈。那些信息的不对称、那些未经证实就轻易下结论的冲动,是如何将两个本有可能和谐共存的个体推向对立面的。作者没有简单地将任何一方塑造成绝对的反派或圣人,而是展示了他们在特定环境压力下的必然选择。这种复杂性,使得整个阅读体验充满了智力上的挑战,你必须不断地自我反省:如果是我,在那种信息和地位限制下,我会做出同样的选择吗?这种沉浸式的代入感,是许多当代快餐文学作品所无法企及的高度,它要求读者拿出耐心,去挖掘那些隐藏在字里行间的深意。
评分这书的叙事腔调有一种独特的、令人安心的韵律感,读起来就像听一首精心编排的室内乐。它不像那些直奔主题的叙事那样咄咄逼人,而是通过一系列巧妙的场景转换和人物群像的展示,慢慢地将你引入那个特定的社交圈子。我尤其喜欢作者对于乡村社交礼仪的幽默讽刺。那种对冗长寒暄、对无关紧要的谈话的描绘,读起来虽然慢,但却充满了一种高雅的讥诮。你会忍不住笑出来,不是因为看到了滑稽的肢体动作,而是因为看透了那些言不由衷背后的真实意图。这种“旁观者清”的叙事视角,让读者站在一个略高于故事人物的位置上,既能理解他们的局限,又能欣赏他们试图挣脱的努力。而且,书中那些关键性的“冲突点”,往往不是通过大规模的争吵来展现,而是通过一封信件的迟到、一个未被注意到的眼神接触,甚至是一次刻意的缺席来实现的。这种克制的美学,极大地提升了故事的文学价值,让人在合上书本后,脑海里依然回荡着那种微妙的张力。
评分坦白说,初读时我差点被那种略显繁复的古典句式劝退了,感觉每一个长句都需要像解一道数学题那样去拆解。然而,一旦你适应了这种表达方式,就会发现它所能承载的信息密度是惊人的。作者运用了大量的排比和反问,将人物的内心活动组织得如同华丽的建筑群,层层叠叠,结构宏大。我尤其欣赏它对于“教育”和“财富观”的探讨。书中对于如何培养一个合格的继承人、一个有教养的淑女所应具备的内在修养,有着非常深入的见解。这不仅仅是关于“嫁得好”的实用指南,更是关于如何建立一个稳固的、能抵御外界风浪的自我价值体系的哲学讨论。书中某些角色的贫乏和浅薄,与另一些角色深刻的自我认知形成了鲜明的对比,这种对比不是扁平化的道德审判,而是一种基于生活选择的自然结果展示。它告诉我,真正的底蕴,不是靠金钱堆砌出来的表象,而是日积月累的阅读、思考和自我约束的产物。这种关于“内在修养”的探讨,在今天这个追求速成的时代,显得尤为珍贵和发人深省。
评分人物刻画和对话很有意思,但有些直述的地方不知道是不是翻译的问题显得很别扭甚至幼稚。不敢相信居然第一次读原著,我以为我早读过了!
评分20180826
评分按条形码搜索到的。企鹅版的《傲慢与偏见》。翻译得比译文版的顺畅多了。
评分一本言情小说?...
评分我觉得当代男女拥有广泛认可的恋爱婚姻自主权真的是一件幸事。 人与人之间不可完全理解是常见的,面对面的言语也常遭至误解,遑论道听途说,因此面对愿意开诚布公坦率解释的人,更要珍惜啊。 不知道是翻译还是原著的问题…书有趣但有些地方有些过于繁冗啰嗦…最后,贝内特先生太可爱啦!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有