声音、翻译和新旧之争 在线电子书 图书标签: 诗歌史 诗歌 陈太胜 文学研究 C陈太胜 =i565= =i565.2= =i226+227=
发表于2024-11-26
声音、翻译和新旧之争 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
210页有一处错误,废名认为新诗的内容是“诗的内容”,新诗的形式是“散文的文法”。
评分是个好题目,文献上还欠大功夫,讨论也不够深入。
评分210页有一处错误,废名认为新诗的内容是“诗的内容”,新诗的形式是“散文的文法”。
评分是个好题目,文献上还欠大功夫,讨论也不够深入。
评分是个好题目,文献上还欠大功夫,讨论也不够深入。
陈太胜,诗人、学者。1971年生于浙江省仙居县,文学博士,北京师范大学文学院教授。教育部人文社会科学重点研究基地北京师范大学文艺学研究中心副主任。出版有诗集《在陌生人中旅行》(湖南人民出版社,2015年)、学术专著《梁宗岱与中国象征主义诗学》(北京师范大学出版社,2004年)、《象征主义与中国现代诗学》(北京大学出版社,2005年)、《语言的幻象》、《声音、翻译和新旧之争:中国新诗的现代性之路》(湖南人民出版社,2016),译著《如何读诗》《文体问题》(北京大学出版社,2016)。
本书以众多不同的个案,从不同的角度,对新诗通向现代性道路的几个重要方面,即“声音”“翻译”和“新旧之争”三个问题作了探讨。由“翻译”问题入手,重点考察了中国新诗作为一种新的文类的文体状况(“声音”),并延伸到了对中国现当代争论不休的“新旧之争”问题的探讨。通过翻译外文诗及相关诗学的介绍和接受,西方诗学与中国古典诗学由不同的时空,都汇聚到了中国现代文学这一现代的时间和空间上了。这正是新诗在其现代性之路上的现实处境。作者意欲传达这样一个基本观点:无论是西方诗学,还是中国古典诗学,要谈其对中国现代新诗的影响,都只有放到中国现代文学这一现实场域中来才是合宜的。同时,也应当考虑到个人(诗人)在这当中的创造性作用。
评分
评分
评分
评分
声音、翻译和新旧之争 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024