Svetlana Alexievich was born in Ivano-Frankivsk, Ukraine, in 1948 and has spent most of her life in the Soviet Union and present-day Belarus, with prolonged periods of exile in Western Europe. Starting out as a journalist, she developed her own nonfiction genre, which gathers a chorus of voices to describe a specific historical moment. Her works include The Unwomanly Face of War (1985), Last Witnesses (1985), Zinky Boys (1990), Voices from Chernobyl (1997), and Secondhand Time (2013). She has won many international awards, including the 2015 Nobel Prize in Literature “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
For more than three decades, Svetlana Alexievich has been the memory and conscience of the twentieth century. When the Swedish Academy awarded her the Nobel Prize, it cited her invention of “a new kind of literary genre,” describing her work as “a history of emotions . . . a history of the soul.”
In The Unwomanly Face of War, Alexievich chronicles the experiences of the Soviet women who fought on the front lines, on the home front, and in the occupied territories. These women—more than a million in total—were nurses and doctors, pilots, tank drivers, machine-gunners, and snipers. They battled alongside men, and yet, after the victory, their efforts and sacrifices were forgotten.
Alexievich traveled thousands of miles and visited more than a hundred towns to record these women’s stories. Together, this symphony of voices reveals a different aspect of the war—the everyday details of life in combat left out of the official histories.
Translated by the renowned Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Unwomanly Face of War is a powerful and poignant account of the central conflict of the twentieth century, a kaleidoscopic portrait of the human side of war.
“But why? I asked myself more than once. Why, having stood up for and held their own place in a once absolutely male world, have women not stood up for their history? Their words and feelings? They did not believe themselves. A whole world is hidden from us. Their war remains unknown . . . I want to write the history of that war. A women’s history.”—Svetlana Alexievich
THE WINNER OF THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE
“for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
今年对二战题材颇为着迷。把书架上跟二战相关的一切书籍都拿来读。不得不说,这本书给了我很大的冲击力。我们一直生活在父权社会中,关于战争,好像只是男人之间相互搏杀的事情。这本书让我知道了原来二战东线战场中,苏联红军里有至少100万女兵。她们不只是护士、通信员、炊事...
評分年年如此,新科的诺贝尔文学奖得主一产生,他或她的著作能马上火上一阵子,这本《我是女兵,也是女人》也不例外。这次九州出版社算是遇上好运了,九月份刚推出阿列克谢耶维奇的这本完整的新译本,十月份就传来了她喜获诺奖的好消息,赶紧加印,赶紧加印,满足大众阅读的...
評分生活在和平年代的我,确实不能理解战争是怎么回事。 在战争中国人们会遇到的可怕的事情,远比我所能想到的还要可怕。沈从文写战时衙门断案,用猜拳决定犯人的生死,命若草芥。14岁的安妮在日记中反思战争的无意义。林达用集中营海贼们的画作与合唱呼喊着《像自由一样美丽》。 ...
評分——评《我是女兵 也是女人》 文/蓦烟如雪 “祖国履行了我的责任,可我却会为自己打过仗而忧伤,为我所知道的一切而难过。”这一句话,就可以道尽了整本书的内核,这是一本痛苦的书,也是一本真相的书。 阿列克谢耶维奇在写这本作品的时候,周边了全国,几十趟的旅行,数百盒...
評分"For me one human being is so much." I LOVE Alexievich's impeccable curation, thanks to which the powerful voices of women soldiers', and thus human spirits, got to be preserved in this powerful book. War is brutal. But human feelings are bigger. Oh and the star couple translators in Volokhonsky and Pevear makes this English version even better.
评分太痛瞭 There can't be one heart for hatred and another for love. We only have one, and i always thought about how to save my heart.
评分太痛瞭 There can't be one heart for hatred and another for love. We only have one, and i always thought about how to save my heart.
评分"For me one human being is so much." I LOVE Alexievich's impeccable curation, thanks to which the powerful voices of women soldiers', and thus human spirits, got to be preserved in this powerful book. War is brutal. But human feelings are bigger. Oh and the star couple translators in Volokhonsky and Pevear makes this English version even better.
评分感動. 在戰場上收集一個月的紗布做婚紗這種事情, 隻有女性纔做得齣來啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有