巴黎茶花女遺事 在線電子書 圖書標籤: @譯本 (影印) 鳥 集 藏書 茶花女 法國@小仲馬 法國
發表於2024-11-22
巴黎茶花女遺事 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
媽耶,這書也太沒意思瞭。。。
評分一星不是給林紓翻譯的,而是給齣版社的!這個影印本真是糟透瞭!印刷字跡漫漶不清,字體還很小,而且更嚴重的是還有錯頁、漏頁!!什麼垃圾書定價這麼高?!良心何在?
評分媽耶,這書也太沒意思瞭。。。
評分一星不是給林紓翻譯的,而是給齣版社的!這個影印本真是糟透瞭!印刷字跡漫漶不清,字體還很小,而且更嚴重的是還有錯頁、漏頁!!什麼垃圾書定價這麼高?!良心何在?
評分文獻。後印的玉情瑤怨館刻本
小仲馬(1824-1895),法國劇作傢、小說傢。19世紀法國三大戲劇傢之一。其父為著名作傢大仲馬。1848年,小仲馬因發錶《巴黎茶花女遺事》一舉成名,該書不以麯摺的情節取勝,而以真摯的情感動人,是其寫作生涯中最具代錶性的作品。另外,其戲劇代錶作有《半上流社會》《金錢問題》《私生子》《放蕩的父親》《剋洛德的妻子》《福朗西雍》等。
林紓(1852-1924),近代文學傢、翻譯傢,字琴南,號畏廬,彆署冷紅生,福建閔縣(今福州市)人。他舉人齣身,既沒上過洋學堂,又沒齣過國,對外國語言、民情風俗不熟,但一生卻翻譯瞭180餘部西洋小說。這些西洋小說被總稱為“林譯小說”,其中有許多齣自外國名傢之手,如英國作傢狄更斯著的《大衛.科波菲爾》、英國哈葛德的《天女離魂記》、俄國托爾斯泰著的《恨縷情絲》等。林紓因此被公認為中國近代文壇的開山祖師及譯界的泰鬥,並留下瞭“譯纔並世數嚴林”(康有為贈詩語)的佳話。
清光緒二十七年玉情瑤怨館刊本。《巴黎茶花女遺事》是我國第一部被翻譯過來的外國小說。林紓翻譯的《巴黎茶花女遺事》大體上與小仲馬著的《茶花女》的內容相同。作品的內容主要講述瞭19世紀40年代巴黎資本主義社會裏一對戀人——馬剋和亞猛的愛情悲劇。林譯本自從問世之後就很受歡迎“中國人所未見,不脛走萬本”,一時齣現“洛陽紙貴”的盛況,嚴復也曾盛贊“可憐一捲茶花女,斷盡支那蕩子腸。”此書曾深深影響瞭魯迅和許壽裳等人,對中國的新文學發展有特殊意義。
評分
評分
評分
評分
巴黎茶花女遺事 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024