鲁伯特·布鲁克(1887—1915),英国诗人,毕业于英国剑桥大学国王学院。他是格鲁吉亚诗社成员,与弗吉尼亚·伍尔夫等人是好友。他参加了第一次世界大战,最终病逝于行军途中。在战场上创作的诗歌《战士》是他最著名的作品。丘吉尔、亨利·詹姆斯都是他的推崇者,诗人叶芝称赞他为“ 英格兰最英俊的青年”。
译者周天尧,江苏南京人,1994年生。北京科技大学英语系毕业,北京大学燕京学堂中国学硕士,文学译者。
本书收录了英国诗人鲁伯特·布鲁克的所有存世诗作,并附英文原文,很有参考价值。
诗歌相当惊艳,翻译也很地道扎实。 鲁伯特的诗歌让你很诧异,20+的年纪,怎么有种极为沉郁的气息,蔓延在所有作品里,无论是讲论爱情时的悲观,还是谈到友谊的失去,或者对自然万物的感触,总能感受到那纯真的、真正的“诗人气质”。 出身剑桥的他如今已经成为当地一个文化标签...
评分诗歌相当惊艳,翻译也很地道扎实。 鲁伯特的诗歌让你很诧异,20+的年纪,怎么有种极为沉郁的气息,蔓延在所有作品里,无论是讲论爱情时的悲观,还是谈到友谊的失去,或者对自然万物的感触,总能感受到那纯真的、真正的“诗人气质”。 出身剑桥的他如今已经成为当地一个文化标签...
评分诗歌相当惊艳,翻译也很地道扎实。 鲁伯特的诗歌让你很诧异,20+的年纪,怎么有种极为沉郁的气息,蔓延在所有作品里,无论是讲论爱情时的悲观,还是谈到友谊的失去,或者对自然万物的感触,总能感受到那纯真的、真正的“诗人气质”。 出身剑桥的他如今已经成为当地一个文化标签...
评分诗歌相当惊艳,翻译也很地道扎实。 鲁伯特的诗歌让你很诧异,20+的年纪,怎么有种极为沉郁的气息,蔓延在所有作品里,无论是讲论爱情时的悲观,还是谈到友谊的失去,或者对自然万物的感触,总能感受到那纯真的、真正的“诗人气质”。 出身剑桥的他如今已经成为当地一个文化标签...
评分诗歌相当惊艳,翻译也很地道扎实。 鲁伯特的诗歌让你很诧异,20+的年纪,怎么有种极为沉郁的气息,蔓延在所有作品里,无论是讲论爱情时的悲观,还是谈到友谊的失去,或者对自然万物的感触,总能感受到那纯真的、真正的“诗人气质”。 出身剑桥的他如今已经成为当地一个文化标签...
默讀似乎更能感受到詩意
评分默讀似乎更能感受到詩意
评分如果不是在译林天猫店里买到的,我真以为是盗版书。
评分默讀似乎更能感受到詩意
评分童心未泯的人们,夷悦稚趣,噢!心啊,浸润吧!这伟大的黎明! 点燃生命,死亡不曾顿怠,幸福无边,不受时间阻碍,世界的穹顶,也被焚烧褪色,爱,让我们这般去爱!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有