海外:华人中的粤剧

海外:华人中的粤剧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广州 : 广州市文艺创作研究所 香港 : 香港天马出版有限公司
作者:陈超平
出品人:
页数:711
译者:
出版时间:2010
价格:HKD90
装帧:精装
isbn号码:9789624501544
丛书系列:
图书标签:
  • 粤剧
  • 粤剧
  • 华人
  • 海外
  • 文化
  • 戏剧
  • 艺术
  • 移民
  • 社群
  • 表演
  • 传统
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

内容包括“图片”、“专著”和“资料选编”三部分,记录粤剧在东南亚、美洲、大洋洲、欧洲等地区的发展情况。

潮音记:故土与他乡的戏曲回响 作者: [虚构作者姓名,如:陈乐山] 出版社: [虚构出版社名称,如:南洋文史] 出版时间: [虚构年份,如:二零二三年] --- 内容提要 《潮音记:故土与他乡的戏曲回响》是一部聚焦于中国南方戏曲文化,特别是潮剧(潮州戏曲)在不同地理空间中流变与重构的学术专著。本书并非简单地记录一个剧种的兴衰史,而是深入探讨了特定地域文化(潮汕文化)如何通过其核心艺术形式——潮剧,在历史的迁移、政治的更迭和全球化的浪潮中,维系社群认同、表达集体记忆,并最终实现艺术形式的自我革新。全书以严谨的田野调查和扎实的文献考据为基础,横跨二十世纪初至今的近百年历史,剖析了潮剧在潮汕本土、东南亚(尤其是泰国、新加坡、马来西亚)以及欧美华人社区中的生存状态、美学特征和文化功能。 本书的核心论点在于,戏曲艺术在离散群体中的存在,不仅仅是一种文化怀旧,更是一种动态的、具有能动性的“文化实践”。作者试图揭示,当舞台从故土转移到异乡时,戏曲的表演范式、剧目选择、音乐调式乃至观众结构都发生了微妙而深刻的变化,这些变化正是移民文化适应性与生命力的最佳体现。 --- 第一部分:潮汕腹地——剧种的生成与本土语境的固化 本书的开篇部分,将目光聚焦于潮剧的发源地——粤东潮汕地区。作者首先梳理了潮剧从明末清初的乡村百戏中逐渐定型为成熟剧种的历史脉络,重点考察了其“正字”、“曲牌”、“武丑”等核心艺术特征如何在特定的社会结构(宗族体系、乡村祭祀)中获得稳固的地位。 第一章:沙盘上的传承:科班制度与师徒间的权力结构 本章详细分析了清末民初潮汕地区传统科班的运作模式。不同于北方戏曲的集体制教育,潮剧科班中“师父”对“徒弟”在生活、艺术乃至人身自由上的绝对控制,如何确保了唱腔和身段的“正宗性”。作者通过口述史材料,重构了一批已故名伶的学艺生涯,揭示了严苛训练背后的艺术精髓是如何被一代代“固化”下来的。 第二章:从市镇到田野:潮剧的“场域”之争 潮剧的表演空间并非单一的。本章对比了在府城潮州、州府汕头城内固定戏园(如中山公园戏台)的演出与在周边乡村社庙的“神功戏”之间的差异。神功戏的演出,其目的性远大于纯粹的娱乐性,它承载着祈福、酬神和巩固宗族社会关系的重任。作者分析了在这些不同场域中,剧目内容的选择倾向(如多演神话剧、历史忠义剧)以及观众的反馈机制如何反作用于剧团的创作。 第三章:文本与声腔的“保守主义”:本土美学的坚守 着重分析了二十世纪三十年代初期,随着电影和新式剧场的出现,潮剧在保持其独特的“板腔体”结构和复杂的人声唱腔(如“正宫”、“乙反”)上所展现出的“保守”倾向。这种保守并非停滞不前,而是在面对外来文化冲击时,力图通过强化自身最难以模仿的声腔复杂性来确立艺术的不可替代性。 --- 第二部分:海洋的彼岸——离散中的戏曲重塑与文化中介 本书的第二部分是全书的重点,它将研究视野拓展至东南亚的华人聚居地,探讨潮剧作为一种“他乡文化”所经历的根本性转变。 第四章:狮城戏台的建立:跨越赤道的权力与赞助 聚焦于新加坡和马来亚半岛的潮剧发展。与本土不同,南洋的潮剧团往往由当地富商(“甲必丹”或“先生”)出资赞助。作者指出,这种赞助模式使得剧团的运作更具商业化色彩,也更容易受到当地华社精英价值观的影响。在物质条件优越的南洋,戏班得以聘请到更顶尖的伶人,舞台布景和服饰工艺也出现了向“精美化”发展的趋势。 第五章:语码的张力:剧目选择中的身份政治 在南洋,潮剧面临着巨大的语言压力——当地的马来语、英语以及其他华人方言(如闽南语)的竞争。本章分析了南洋戏班如何通过调整剧目,以适应不同代际和阶层的观众。例如,早期的剧目倾向于忠义伦常,以强化传统价值观;而到了战后,开始大量改编反映时事、具有反殖民或爱国主义色彩的新编戏,这是一种主动的文化“政治介入”。 第六章:音乐的在地化:与南洋声响的混响 这是对音乐人类学方法的一次尝试。作者详细比对了潮剧在故土和南洋演出的同一套“曲牌”在速度、配器和伴奏乐器上的差异。例如,在泰国和马来西亚的演出中,潮剧的打击乐部分开始吸收当地(如泰国)的铜锣和打击乐的元素,使之更具异域色彩,以迎合当地多元文化的审美。钢琴和萨克斯风等西方乐器在特定时期的伴奏中出现,展现了艺术适应性的极限。 --- 第三部分:回归与对话——现代性语境下的未来探问 本书的最后部分回溯到当代,探讨在全球化和文化复兴的背景下,潮剧在本土和海外的现代转型与挑战。 第七章:录音带与光碟:媒介技术对表演的“固化”与“流变” 探讨了二十世纪七八十年代,录音技术和录像技术如何彻底改变了潮剧的传播方式。一旦表演被记录下来,其“不可复制性”的现场感被削弱,但其“权威性”却被强化。作者分析了录音版本与现场版本在对“正宗”的界定上的冲突。 第八章:新浪潮与老腔:当代潮剧的艺术实验 关注当代剧团(如香港、台湾的实验性潮剧团体)如何尝试将潮剧与西方戏剧结构、现代舞美技术相结合。这些实验性的改编,虽然在传统戏迷中引发争议,但却成功地将潮剧推向了国际戏剧节的舞台,实现了艺术形式的“功能性转换”。 结语:戏未散场,人已远行 作者总结道,潮剧的生命力不在于它能否百分之百地保持其最初的面貌,而在于它在每一次迁移和每一次面对新环境时,所展现出的“艺术韧性”。它如同一种活着的化石,既承载着对黄金时代的集体记忆,又必须不断地适应新的声场和新的观众。 --- 本书特色 跨地域比较研究: 首次将潮汕本土、东南亚核心区和欧美小社区的潮剧发展并置分析,提供了全面而立体的图景。 文化人类学视角: 深入探讨了戏曲如何超越娱乐功能,成为维系社群、协商身份认同的核心仪式。 详实的田野数据: 包含对近百位老一辈伶人、戏班管理者及华社赞助人的口述历史访谈记录。 艺术分析细致: 对潮剧特有的唱腔结构、科班体制、服装色彩符号进行了详尽的专业解读。 本书适合对中国地方戏曲史、移民文化研究、艺术人类学及当代表演艺术理论感兴趣的学者、学生及戏曲爱好者阅读。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

哇!终于拿到这本《海外:华人中的粤剧》了,拿到手沉甸甸的,光是封面上的那幅水墨画就很有意境,勾勒出的是那种旧日戏园子里的光影,让人一下子就穿越回了那个年代。我一直对粤剧情有独钟,尤其好奇它在海外的传播和发展,毕竟在国内,粤剧虽然有深厚的根基,但受众群体似乎越来越窄,而在异国他乡,它又是如何生根发芽,又如何吸引不同文化背景的人们呢?这本书的标题就点出了核心,让我充满了期待。我特别想知道,那些漂洋过海的华人,是如何将这门古老而迷人的戏曲带到世界各地,又是在怎样的环境下,让它得以保留,甚至焕发出新的生命力?这本书会不会深入挖掘那些鲜为人知的故事,比如有哪些重要的粤剧社团在海外成立,有哪些杰出的粤剧艺人将技艺传承海外,他们又是如何克服语言、文化、地域的隔阂,将这份艺术的火种传递下去的?我希望书中能有生动的案例,比如某个海外城市,因为粤剧的引入,而成为华人社区的一个重要文化据点,或者某个西方观众,因为一场粤剧演出而深深着迷,成为粤剧的拥趸。还有,书中会不会涉及到粤剧在海外与当地文化的融合,有没有一些融合了当地元素的创新尝试?总而言之,这本书对我来说,不仅仅是一本关于粤剧的书,更是一部关于文化迁徙、传承和创新的史诗。我迫不及待地想沉浸其中,去感受那份跨越山海的情感,去探寻那份坚韧不拔的艺术生命力。

评分

拿到《海外:华人中的粤剧》这本书,我感觉就像捧着一本沉甸甸的宝藏。我一直对粤剧有着特别的感情,那些唱腔、那些故事,总能勾起我内心深处的情感共鸣。但是,我对粤剧在海外的发展,却知之甚少。这本书的标题就抓住了我的好奇心,让我迫切想知道,这门来自岭南的古老艺术,是如何在世界各地,尤其是在华人聚居区,生根发芽,甚至绽放出别样的光彩的?我特别期待书中能够深入挖掘那些鲜为人知的故事,比如,早期华人移民是如何将粤剧带到海外的?在不同的国家和地区,粤剧又遇到了哪些独特的挑战和机遇?书中会不会提到一些在海外具有代表性的粤剧社团和艺术家?他们的故事又是怎样的?我希望能读到一些具体的案例,例如,某个海外城市,因为粤剧的兴盛,而成为华人社区的文化中心;或者,某个西方观众,因为一场精彩的粤剧演出,而对中华文化产生了浓厚的兴趣。我相信,这本《海外:华人中的粤剧》,一定不仅仅是在讲述一段艺术史,更是在展现一段关于文化传承、身份认同和民族精神的动人篇章。它让我看到了,粤剧这颗种子,是如何在异国他乡的土壤里,坚韧不拔地生长,并开出属于自己的独特花朵。

评分

一直以来,我对粤剧都有一种难以言喻的亲切感,那是一种源自血液里的旋律,是童年时模糊的记忆,是成年后偶然听闻时唤醒的乡愁。然而,当我拿到《海外:华人中的粤剧》这本书时,我意识到,我对粤剧的了解,还停留在“本地化”的认知层面。这本书,就像是为我打开了一个全新的视角,让我得以窥探粤剧在海外那片更为广阔而深邃的天地。我迫不及待地想要了解,那些漂洋过海的华人,是如何将这门充满魅力的艺术,带到世界各地,并在陌生的土地上,将它传承下去的?书中是否会详细描绘,在东南亚那些华人聚集的港口城市,粤剧如何成为维系社群、寄托乡愁的重要载体?那些老戏班,他们的生存状态,他们的演出内容,他们的观众群体,都是我非常好奇的。更让我感兴趣的是,粤剧在北美和欧洲的发展。在那些完全不同的文化语境下,它又是如何找到自己的生存之道的?书中是否会提及,一些在海外具有影响力的粤剧表演艺术家,他们又是如何克服语言、文化、甚至经济上的种种困难,将粤剧的薪火传递下去的?我希望这本书,不仅仅是史实的罗列,更能通过鲜活的人物故事,展现出粤剧在海外发展的艰辛与辉煌,让读者深刻感受到,这份古老艺术的生命力,是如何跨越国界,在不同的文化土壤中,开花结果的。

评分

我拿到《海外:华人中的粤剧》这本书,真的有一种沉甸甸的满足感。我一直觉得,粤剧不应该仅仅局限于中国大陆,它有着更广阔的舞台和更多的可能性。这本书的出现,恰恰印证了我的想法。它将目光投向了海外,去探索粤剧的另一种生命轨迹,这本身就充满了吸引力。我迫切想知道,那些远在他乡的华人,是如何将这门承载着浓厚岭南风情的艺术,在异国他乡发扬光大的?书中是否会详细介绍,在东南亚,那些繁华的港口城市,是如何成为粤剧传播的早期中心?那些老一辈的戏曲艺人,他们又是如何在陌生的环境中,坚守自己的艺术,并影响一代又一代的华人移民?我特别期待书中能够揭示,粤剧在海外,如何与当地文化产生碰撞和融合,是否出现了一些新的唱腔、新的剧目,甚至是新的表演形式?还有,在北美和欧洲,那些相对较少的华人社区,粤剧又是如何维系和传承的?这本书,对我来说,不仅仅是一本关于粤剧的书,更是一部关于文化迁徙、身份认同和艺术生命力的史诗。我希望能够通过这本书,更深入地理解粤剧在全球华人社群中的意义和价值。

评分

我最近读完一本关于《海外:华人中的粤剧》的书,说实话,这本书的内容让我耳目一新,也引发了我很多思考。我原本以为这本书会聚焦于粤剧表演本身,但它却将视角放在了粤剧在海外的生存和发展,这本身就是一个非常有意思的切入点。书里详细介绍了粤剧是如何随着华人移民的脚步,一步步走向世界各地的,从东南亚的繁荣,到北美、欧洲的扎根,每一个章节都像是一次细致的田野调查,充满了令人信服的细节。我尤其对书中关于粤剧在旧金山、纽约、伦敦等地的发展历程印象深刻。作者并没有简单地罗列史实,而是通过大量的人物故事,展现了海外华人对粤剧的热爱和坚持。比如,书里提到的一些老一辈的戏曲艺人,他们为了在异国他乡维持粤剧的演出,付出了多少心血,克服了多少困难,这些都让我非常感动。我也了解到,粤剧在海外不仅仅是一种娱乐形式,更是一种重要的文化载体,它承载着海外华人的乡愁,维系着社群的认同,也成为他们与祖籍地保持联系的重要纽带。书中还探讨了粤剧在海外所面临的挑战,比如年轻一代的疏离,语言的障碍,以及如何在这种环境下保持粤剧的传统与创新,这些都让我看到了粤剧在海外发展的复杂性和多样性。我希望这本书能够让更多人了解,粤剧不仅仅在中国本土,它在全球华人社区中,依然有着顽强的生命力。

评分

当我捧起《海外:华人中的粤剧》这本书时,我感到一种莫名的激动。我一直对粤剧有着深厚的感情,但这种感情更多地停留在国内的舞台和剧院。这本书则将我的视野引向了更远的地方,让我看到了粤剧在海外的另一种精彩。我迫切地想知道,那些散落在世界各地的华人,是如何将这门承载着中华文化精髓的艺术,带到异国他乡,并让它在那里生根发芽的?书中是否会详细讲述,在东南亚那些华人聚集的地区,粤剧是如何成为当地华人文化生活的重要组成部分?那些老一辈的艺人,他们又是如何用自己的智慧和汗水,在陌生的土地上,维系和传承这门古老的艺术?我特别好奇,粤剧在北美和欧洲的发展历程。在那些完全不同的文化背景下,它又是如何找到自己的生存空间的?书中是否会提及,一些在海外具有影响力的粤剧社团和艺术家,他们的故事又是怎样的?我希望这本书能够通过鲜活的案例和人物故事,展现出粤剧在海外发展的多样性和复杂性,让我更深刻地理解,这份古老艺术的生命力,是如何跨越国界,在不同的文化土壤中,绽放出独特的魅力。

评分

拿到《海外:华人中的粤剧》这本书,我第一反应就是它的厚度和精美的装帧,一看就知道是呕心沥血之作。我本身就对粤剧有着浓厚的兴趣,特别是它那种婉转悠扬的唱腔,和丰富的表演程式,总能触动我内心深处的情感。但是,对于粤剧在海外的发展,我其实了解得非常有限。这本书的出现,简直就是为我量身定制的。我迫不及待地翻开,首先吸引我的是其中关于早期粤剧在海外传播的篇章。书中详细描述了19世纪末20世纪初,随着华人劳工和商人的迁徙,粤剧如何伴随着他们漂洋过海,在东南亚,尤其是在马来西亚、新加坡等地,落地生根,甚至发展出独特的南洋风格。我特别好奇,在那个信息不发达的年代,他们是如何组织演出,如何吸引观众,又如何将这门艺术一代代传承下去的?这本书似乎给了我很多答案,它不仅有历史的梳理,更有鲜活的人物故事。我读到书中关于一些老戏班的记载,那些戏班的成员,他们不仅是艺人,更是文化的守护者,他们如何在异国他乡,用粤剧连接彼此,排解乡愁,这让我十分动容。我希望这本书能够更深入地探讨,在不同的海外环境下,粤剧是如何适应当地的文化,又如何在保持自身特色的同时,发展出新的生命力的。这本书,让我对粤剧的认识,从单一的地域文化,扩展到了一个更广阔的全球视野。

评分

终于读完了《海外:华人中的粤剧》,这本书的内容让我感到非常震撼,也让我对粤剧有了全新的认识。我原本以为,粤剧的生命力主要体现在它在中国本土的发展,但这本书完全颠覆了我的想法。它就像一个巨大的宝库,为我展现了粤剧在海外那片更为广阔而深邃的天地。书中详细地描绘了粤剧是如何随着华人移民的脚步,一步步走向世界各地的。从东南亚的繁荣,到北美、欧洲的扎根,每一个章节都充满了令人信服的细节和生动的故事。我尤其对书中关于粤剧在旧金山、纽约、伦敦等地的发展历程印象深刻。作者并没有简单地罗列历史事件,而是通过大量的人物访谈和文献研究,展现了海外华人对粤剧的热爱和执着。我了解到,在那些异国他乡,粤剧不仅仅是一种艺术表演,更是一种重要的文化符号,它承载着海外华人的乡愁,维系着社群的认同,也成为他们与祖籍地保持联系的重要纽带。书中还深入探讨了粤剧在海外所面临的挑战,比如年轻一代的疏离,语言的障碍,以及如何在这种环境下保持粤剧的传统与创新。这些都让我看到了粤剧在海外发展的复杂性和多样性。这本书,让我看到了粤剧这颗种子,是如何在异国他乡的土壤里,坚韧不拔地生长,并开出属于自己的独特花朵,这是一种多么令人敬佩的文化生命力。

评分

我最近入手了《海外:华人中的粤剧》,这本书实在是太有分量了,无论是从内容还是从体量上看。我一直对粤剧情有独钟,听着那种悠扬婉转的唱腔,就觉得心旷神怡。但是,对于粤剧在海外是如何发展,我一直是个门外汉。这本书就像一个宝藏,里面承载了太多我不知道的知识和故事。我尤其对书中关于粤剧在东南亚的传播和发展特别感兴趣。你知道,东南亚是华人最早移民的主要目的地之一,而粤剧作为广东的代表性艺术,自然也跟着过去了。我特别好奇,在那个年代,交通不便,信息闭塞的情况下,粤剧是如何得以在异国他乡扎根?书中会不会提到一些具体的戏班,比如他们的组织形式,他们的演出场地,他们的剧目选择?还有,那些远渡重洋的艺人们,他们又是如何维系自己的技艺,如何与当地的文化进行交流和融合的?我希望书中能有更多生动鲜活的案例,不仅仅是历史的陈述,更要有人物的故事,这样才能让我感受到那份浓厚的文化传承的艰辛与不易。这本书的出现,让我对粤剧的认知,不再局限于国内的舞台,而是扩展到了一个更广阔的全球视野。它让我看到了,一种地方戏曲,是如何能够穿越国界,在不同的文化土壤中,生长出属于自己的独特魅力。

评分

《海外:华人中的粤剧》这本书,真的是给了我一个意想不到的惊喜。我一直以为,粤剧的根是在广东,它的发展也应该局限于华南地区,但这本书完全颠覆了我的认知。它像一扇窗户,让我看到了粤剧在海外世界那片更广阔的天地。我一直很好奇,那些漂洋过海的中国人,他们究竟是如何在异国他乡,将我们熟悉的粤剧艺术保存下来,甚至发扬光大的?这本书就像一位耐心的向导,一步步地为我揭开了谜底。书中那些关于东南亚地区粤剧发展的章节,让我大开眼界。那些在马来西亚、新加坡等地的老剧院,那些为粤剧演出倾尽心血的华人先辈,他们的故事真实而感人。我看到了他们如何克服语言不通的障碍,如何用精湛的技艺打动当地的观众,如何用粤剧维系着华人社区的情感。更让我惊讶的是,书中还介绍了粤剧在北美和欧洲的发展。我无法想象,在那些完全不同的文化背景下,粤剧是如何能够找到生存的空间,又是什么样的力量,让它得以延续至今。书中那些关于社团组织、剧本改编、人才培养的详细描述,都让我觉得这本书的作者一定付出了巨大的努力,进行了大量的田野考察和文献研究。这本书不仅仅是一本关于艺术的书,更是一部关于文化韧性、华人智慧和全球视野的生动写照。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有