A man went to knock at the king's door and said, Give me a boat. The king's house had many other doors, but this was the door for petitions. Since the king spent all his time sitting at the door for favors (favors being offered to the king, you understand), whenever he heard someone knocking at the door for petitions, he would pretend not to hear . . ." Why the petitioner required a boat, where he was bound for, and who volunteered to crew for him, the reader will discover in this delightful fable, a philosophic love story worthy of Swift or Voltaire.
中学时在订阅的一份不甚出名的文学报纸上读到这个故事, 大概是若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖的那一年, 此后《失明症漫记》和《修道院纪事》都成为热销的书, 可是再没有看到其他的作品中译本。 这个故事的英文译名是The tale of the unknown island, 我读的那份报纸上汉译...
評分中学时在订阅的一份不甚出名的文学报纸上读到这个故事, 大概是若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖的那一年, 此后《失明症漫记》和《修道院纪事》都成为热销的书, 可是再没有看到其他的作品中译本。 这个故事的英文译名是The tale of the unknown island, 我读的那份报纸上汉译...
評分中学时在订阅的一份不甚出名的文学报纸上读到这个故事, 大概是若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖的那一年, 此后《失明症漫记》和《修道院纪事》都成为热销的书, 可是再没有看到其他的作品中译本。 这个故事的英文译名是The tale of the unknown island, 我读的那份报纸上汉译...
評分中学时在订阅的一份不甚出名的文学报纸上读到这个故事, 大概是若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖的那一年, 此后《失明症漫记》和《修道院纪事》都成为热销的书, 可是再没有看到其他的作品中译本。 这个故事的英文译名是The tale of the unknown island, 我读的那份报纸上汉译...
評分中学时在订阅的一份不甚出名的文学报纸上读到这个故事, 大概是若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖的那一年, 此后《失明症漫记》和《修道院纪事》都成为热销的书, 可是再没有看到其他的作品中译本。 这个故事的英文译名是The tale of the unknown island, 我读的那份报纸上汉译...
找不找得到島已經不重要瞭
评分心滿意足的暖意。略微覺察到瞭的悲劇色彩。
评分航行最重要的準備在陸地上,啓程已是結束。睏於自身的人該如何尋找自身,如何知道未知的島嶼是否存在,人和人之間如何相互理解,都是些無解的哲學問題。
评分心滿意足的暖意。略微覺察到瞭的悲劇色彩。
评分you belong to them far more than they belong to you. without them, you are nothing.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有