伊夫林·沃(1903—1966)被稱為“二十世紀傑齣的文體大傢”,他的父親曾任著名文學齣版社“查普曼和霍爾(Chapman & Hall Ltd.)”總經理一職,也是大文豪狄更斯的編輯。在父親的影響下,沃從小熟讀狄更斯。他的處女作《衰落與瓦解》齣版後立即轟動文壇,在英國風行一時。英國首相溫斯頓·丘吉爾更是把他的書作為聖誕禮物送給好友。他的作品經久不衰,入選《時代》周刊評齣的史上百佳小說。他是一位在世界文壇中被嚴重低估的作傢,格雷厄姆·格林曾說:“伊夫林·沃是我這一代最偉大的作傢之一。”
當賴德軍官看到那座莊園時,所有的記憶都迴來瞭。他來過這裏,他知道這裏的一切。
少年查爾斯·賴德在牛津大學結識瞭英俊的侯爵之子塞巴斯蒂安,經由塞巴斯蒂安的介紹進入布賴茲赫德莊園。此後這座莊園在查爾斯生命中烙下瞭無法磨滅的印記,他與一對兄妹産生瞭不可言說的情感,還見證瞭一個傢庭的分崩離析。塞巴斯蒂安的父親拋下傢人與情人定居海外;篤信宗教的母親日漸瘋狂,以愛之名給兒女套上沉重的枷鎖。年輕的塞巴斯蒂安渴望掙脫傢庭牢籠而不得,終日酗酒,最終遠走他鄉,潦倒一生。年輕美麗的長女茱莉婭,也因無法擺脫信仰的束縛,早早斷送瞭愛情與幸福。
I am not I:thou art not he or she they are not they 最开始,这本书吸引我的是蓝色无染的封面上那白白的建筑,给我一种似水年华的沧桑感。还有那句令我无限神往的书评:不读此书,谁解感伤隐忍 此书之后,世间再无贵族。 旧地重游,开始于一个枯燥乏味的午后,在...
評分“一般人认为妈妈是一个圣徒。”——塞巴斯蒂安 “妈妈带着我的罪恶去教堂,带着我的罪恶走过空荡荡的大街,妈妈是由于我那使她苦恼万分的罪恶死的。”——茱莉亚 “我有时觉得,当人们要恨上帝的时候,就恨妈妈。”——科迪莉亚 “她养了...
評分Et In Arcadia Ego——我曾有过田园牧歌的生活 这是一句拉丁文墓志铭,《旧地重游》第一部的标题 这本书是暑假的时候买的,每次只看上两三章,就因无法抑制的哀伤而掩卷,断断续续地看下来,终于在08年底看完。 《故园风雨后》这个译名与“Et In Arcadia Ego”更切合,是啊,我...
評分个人觉得这版Sebastian和Charles的声音跟电视剧相比更年轻,也更符合前半部分大学生的设定(虽然我可迷AA叔和JI叔的声音了o(*////▽////*)q ,但客观的说AA叔和JI叔的声音对于大学生来说还是有点太成熟了),但总觉得这版Sebastian没有AA叔演绎得那么精彩,贵族的气场不太...
評分“一般人认为妈妈是一个圣徒。”——塞巴斯蒂安 “妈妈带着我的罪恶去教堂,带着我的罪恶走过空荡荡的大街,妈妈是由于我那使她苦恼万分的罪恶死的。”——茱莉亚 “我有时觉得,当人们要恨上帝的时候,就恨妈妈。”——科迪莉亚 “她养了...
以迴憶開始,用迴憶結束。看似是天主教帶來的毀滅,實則也是聯係起眾人之間的羈絆。我也曾有過一段美好如田園牧歌的生活,看到結局無比惆悵,越是美好的東西,摧毀它的力量就越強大……這個譯本比之前的幾個版本都好。
评分颱風天,一杯奶茶,一本書。暴風雨中的寜靜。“先前滿有人民的城,現在何竟獨坐?”
评分廢寢忘食的讀完瞭,小說果然更深沉更惆悵。並不是那種故園凋敝大廈頹圮田園荒蕪的虛無和傷感,更與紅樓夢之類完全不同,而是英倫貴族製所塑造齣的那種純真、自我、頹廢的人格魅力,起初會令人想起“多餘人”,但很快就發現也不相似,更類似於毛姆和海明威筆下的角色,而且更富於悲劇意味。酒,在小說裏無比重要,甚至最重要,對此我太能理解瞭,你越能感受到這個世界的荒蕪與無意義,就越能領會美酒這兩個字有多重要。這本書也不是社會影響下個體的悲劇,而是人自身的悲劇。近期想把81年版的英劇好好看一遍。另外,我也很想搞到一個刻著普桑那句“我也曾在阿卡狄亞生活過”的骷髏擺件,放在書桌上。
评分二十歲時看過它的老版……我最初的閱讀大本營,就是紮根在這批人身上:格林、毛姆、伊夫林·沃及俄羅斯諸位,也就是寫實主義顛峰那批。我喜歡英係作者的冷感精密及俄係的靈魂感,不太親近南歐及法係的灼熱跌宕。(好象對人的口味也是,我偏愛高緯度性格)。
评分虛無,惆悵,自我放逐。英式的魏晉風度。塞巴斯蒂安,就是個放浪形骸的翩翩濁世佳公子啊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有