原来第一次看是在译林杂志上。翻译为红尘难舍,觉得还是这个题目和At home in the world比较合适。里面有作者一张照片。塞林格当初就是看了这个照片,给她回信说一看上去作者就是那种舞会里的壁花。 现在回头想起来,最能记得起的一句话是塞林格说她:“乔伊斯,你这个傻孩子,...
評分摘自《嘉人网》 作者:MC Blog 塞林格去世了,他的故事还在流传。塞林格的一封信,曾改变了一个美国少女的命运。那时候,18岁的乔伊斯•梅纳德,刚刚在《纽约时报》上发表了一篇文章,她的照片也登在同期报纸的封面上。她的文章和她的照片引起了很多人的关注,出版...
評分毋容置疑,塞林格是噱头,“我与某名人的风流艳史”之类的自传(抑或说自传体小说?)迎合的永远是大众对名流床帏韵事的那么点可耻猎奇。不是自封什么圣贤,毕竟我也是受这样的龌龊心理驱使做了回她的读者不是么。 “多年前,正是塞林格在信中说我有出众的才华,说我是天生的...
評分http://liuhuihui.blogbus.com/ 赛林格的一个情人 ◎ 六回 有天下午,我拿起了《我曾是塞林格的情人》这本书来看,一看就看进去了。很简单的故事,从作者在纽约时报发表一篇文章开始,她接到了塞林格的来信。我以为塞林格马上就要出现了。 对于塞林格,我充满了好奇和期...
love this book, i've read so many times
评分自傳作者以讓美國人都震驚不安的筆觸描寫瞭她自己的私生活以及她和著名作傢J的交往過程。這種真實,滿足瞭我這個中國人窺探老美某種真實生活好奇心。慶幸偶然的咖啡館小坐能發現這本書。他們追求獨立和個性,講究隱私,保護隱私。通過這本書,小窺美國社會,窺見美國人的傢庭,愛人,朋友,以及人和人的各種聯係。雖然不夠透徹,隻是管中窺豹,卻也足見其微妙,冷漠與疏遠。
评分確實多少帶著窺秘名人私生活的好奇心看的。倒是覺得本書也真實反映瞭一個時代某一圈子的生活形態。作者對自己的剖析還是比較坦誠的,文筆還不錯。不過全書還是主觀性太強,她和塞林格的交往對作者影響很大(從文字上看她從未走齣他的影響)卻可以說隻是塞林格生命中的一個小插麯。可以作為女性成長的記錄(應該也是作者的主要目的),不能作為瞭解塞林格的作品來看。
评分確實多少帶著窺秘名人私生活的好奇心看的。倒是覺得本書也真實反映瞭一個時代某一圈子的生活形態。作者對自己的剖析還是比較坦誠的,文筆還不錯。不過全書還是主觀性太強,她和塞林格的交往對作者影響很大(從文字上看她從未走齣他的影響)卻可以說隻是塞林格生命中的一個小插麯。可以作為女性成長的記錄(應該也是作者的主要目的),不能作為瞭解塞林格的作品來看。
评分love this book, i've read so many times
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有