What exactly is neoexpressionism? the difference between applique and applique? the part of a city known as the acropolis? or the painting technique called gouache? In this authoritative and concise dictionary, more than 2,000 entries embrace the vast vocabulary of painting and sculpture, architecture and photography, and the decorative, applied and graphic arts. The hundreds of illustrations and diagrams play a vital role as information: art movements become immediately recognizable by a representative painting, and the defining features of each order of architecture are identifiable at a glance. This revised edition features a substantial number of new entries, including today's influential artist groups and tendencies from Chicano art to gene art, and new terms connected with the use of computer technology in the art world, from digital image to pixel.
评分
评分
评分
评分
坦白说,刚拿到手的时候,我略微对它的厚度和广度感到一丝畏惧,心想这得花多少时间才能真正“消化”完?但阅读体验却出乎意料地轻松流畅。它的设计者似乎深谙读者的心理,他们没有将所有的信息堆砌在一个密不透风的段落里。相反,信息的呈现是模块化的,每一个术语的解释都保持在一个相对简短且信息密度适中的篇幅内。我发现自己经常是带着一个特定的好奇心去查阅某个词,结果却因为清晰的解释而顺藤摸瓜地了解了与之相关的几个相邻概念,形成了一种愉快的知识拓展过程。例如,当我查找“焦点透视”的定义时,书中还顺带提到了“空气透视”是如何在文艺复兴晚期与之形成对照和互补的,这种关联性的讲解,比单独查阅每一个词条要高效得多。它成功地将一本工具书的“查阅性”与一本学术专著的“阅读性”完美地结合在了一起,让我愿意主动地、而非被动地去翻阅它,这对于一本参考书来说,是极其难得的品质。
评分我购买这本关于艺术术语的参考书,主要是为了解决我在翻译艺术评论时遇到的“词不达意”的困境。翻译工作要求极高的精确性,尤其是在处理涉及材料、技法和美学哲学的词汇时,一个词的细微差别可能导致整个句子的意思偏差。这本书在这方面的表现简直是教科书级别的典范。它提供的定义往往是多层次的,不仅仅是简单的同义词替换。例如,它对“笔触”(touch/brushwork)这个词汇的处理就极其精妙,它分别阐述了达·芬奇时期对光影的细腻描绘和德加对动态瞬间捕捉的粗犷笔触在术语上如何区分,并追溯了这些词汇在不同语言中演变的历史痕迹。这使得我在翻译时,可以根据上下文选择最贴切、最具时代感的表达方式,而不是那种生硬的、直译过来的空洞词语。此外,对于那些源自其他语言(如法语、意大利语)的术语,它也给出了准确的发音指南(虽然是以文字形式的标注),这在进行学术报告或口头交流时,极大地增强了我的专业自信。这本书的权威性毋庸置疑,它为我的专业翻译工作提供了坚实可靠的基石。
评分这部工具书简直是艺术世界的“瑞士军刀”,我是在一个朋友的强烈推荐下购入的,起初我对一本“词典”抱有极高的期望,但又担心它会像其他同类书籍一样,内容冗长且晦涩难懂。然而,当我翻开它的时候,那种沉甸甸的质感和清晰的排版立刻给了我极大的信心。最让我惊喜的是它对那些极其细微、容易混淆的术语的区分。比如,关于“光影处理”的几个相近的词汇,它们往往在不同的艺术史语境中有着微妙的含义差异,这本书不仅给出了明确的定义,还常常附带一个简短的、能让人瞬间理解其精髓的实例说明。我最近正在深入研究文艺复兴时期的油画技术,其中遇到的许多关于颜料混合和底漆处理的专业术语,以往查阅网络资料总是散落且不系统,而这本词典将所有相关术语集中在一个地方,结构化地呈现出来,极大地提升了我阅读原版艺术史文献的效率。它不是那种让你读完就束之高阁的工具书,更像是一位耐心的导师,随时准备在你迷失在复杂的艺术语言迷宫时,为你指明方向。它的广度令人印象深刻,从古代雕塑的技术名词到当代观念艺术中的抽象概念,几乎无所不包,这对于一个跨领域学习者来说,是无价之宝。
评分说实话,这本书的实用性超出了我的想象,它不是那种摆在书架上充当装饰品的“花架子”,而是真正被我翻得卷了边、做了无数标记的“战友”。我印象最深的一次经历是,我在博物馆里面对一幅复杂的巴洛克时期的建筑画作,上面的标签只标注了一些我完全陌生的技术术语,比如“蜗形饰”(volute)和“穿榫”(mortise and tenon)在家具和建筑中的具体应用差异。当我急忙拿出手机搜索时,发现网络信息往往只能给出一个冰冷的定义,缺乏那种语境化的解释。而这本书的妙处就在于,它不仅解释了这些词的字面意思,还巧妙地将它们置于特定的历史时期和技术背景中进行阐述。它的条目编写风格非常克制且精准,没有过多的学术废话,每一个句子都像经过了精密的切割。我尤其欣赏它在解释一些特定流派(如立体主义或超现实主义)的核心概念时,所采用的清晰逻辑链条,帮助我构建起一个坚固的理论框架。这本书的索引系统也设计得极为人性化,即便是对你不熟悉的领域,也能通过关联术语快速导航到相关解释,这对于我这种非科班出身、需要快速建立知识体系的爱好者来说,是不可替代的学习加速器。
评分作为一名艺术史系的学生,我手里有不少关于特定时期或媒介的参考书,但它们都存在一个共同的缺陷:内容局限性太强,遇到跨界的术语就束手无策。这本“The Thames & Hudson Dictionary of Art Terms”之所以能在我众多的藏书中脱颖而出,正是因为它那种宏大的视角和对艺术史整体脉络的把握。它不偏不倚,既不会过度侧重于欧洲古典艺术的术语,也不会忽略新兴媒介和跨文化交流中产生的全新词汇。我特别喜欢它对一些抽象概念的定义,比如“崇高”(The Sublime)或“后现代主义的能指”(Signifier in Postmodernism)。这些词汇往往是哲学和美学交叉的产物,难以用简单的语言概括。这本书没有回避这种复杂性,而是提供了一个平衡的、被广泛接受的解释框架,同时还提供了关键的历史人物和文献出处作为参考。它提供的不仅仅是“是什么”的答案,更是“为什么会产生这个词”的背景铺垫。它是一本能陪伴我完成本科学习、顺利过渡到研究生阶段的必备工具,其价值远超同类书籍中那些只停留在表面定义的薄弱版本。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有