阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)、《身份的焦虑》(2004)。他的作品已被译成二十几种文字。
Bestselling author, Alain de Botton has written about love, travel, status and how philosophy can console us. Now, he turns his attention to one of our most intense but often hidden love affairs: with our houses and their furnishings. He asks: What makes a house truly beautiful? Why are many new houses so ugly? Why do we argue so bitterly about sofas and pictures - and can differences of taste ever be satisfactorily resolved? Will minimalism make us happier than ornaments? To answer these questions and many more, de Botton looks at buildings across the world, from medieval wooden huts to modern skyscrapers; he examines sofas and cathedrals, tea sets and office complexes, and teases out a host of often surprising philosophical insights. The "Architecture of Happiness" will take you on a beguiling tour through the history and psychology of architecture and interior design, and will forever alter your relationship with buildings. It will change the way you look at your current home - and help you make the right decisions about your next one.
惭愧得很,网上查得阿兰.德.波顿的新书:工作的喜乐哀愁(The Pleasures and Sorrows of Work)下个月上市,我却连他次新的书,比如身份堪虞(Status Anxiety)和幸福的建筑(The Architecture of Happiness)都没有碰过。阿兰并非多产的散文作家,比照一下,是我太蜗牛了。 ...
评分实在不能容忍我喜欢的作者被这么糟蹋!——翻开"The Architecture of Happiness"中文版(译作《幸福的建筑》)任何一页,都能找到错字、挑出语病或是发现逻辑混乱,更别提译得乱七八糟的建筑专业术语了。 冯先生,你搞清楚!翻译可不是说说口水话就能混过去的!你自己都知道作者...
评分阿兰•德波顿似乎轻巧地承载着伟大启蒙主义者们的基本优点:不温不火、循循善诱、触类旁通、雄辩滔滔。作为一位文化界的杂食动物,他这一次终于将目光瞄准了建筑。这的确是一本外行人写给外行人看的建筑书。然而,它却足以令这个世界上绝大多数的建筑师为之汗颜。至于为什么...
评分对照着英文原名(The Architecture of Happiness)和内容简介,我们会心一笑,觉得这真是个得力的一语双关译名。既省事又让人印象深刻。侧页是年轻的德波顿似笑非笑的得意表情。这次这个桀骜的英伦才子在几年沉淀之后又摩擦出了新的灵感火花。 从哲学,身份象征到旅...
评分【书摘】 1. 我们可以将真正美丽的建筑定义为赋有足够多先天的优点,足以经受住我们不论正面还是负面的心理投射的建筑。它们赋有真正美好的品质,而非单单令我们想起这些品质。它们因此能够超越其时间或地域的起源,并能在它们最初的观众早已消失之后仍能传达出它们包含的意...
好容易一个字一个字儿地啃完,依旧如此温暖细腻的文字,随时可以感动得掉下眼泪,只想说这男人是妖精。。
评分德波顿读多了有点腻,像蒋勋,不能多读,是我的感官出了问题吗?
评分德波顿读多了有点腻,像蒋勋,不能多读,是我的感官出了问题吗?
评分德波顿读多了有点腻,像蒋勋,不能多读,是我的感官出了问题吗?
评分好容易一个字一个字儿地啃完,依旧如此温暖细腻的文字,随时可以感动得掉下眼泪,只想说这男人是妖精。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有