Gabriel Garcia Marquez:
Gabriel Garcia Marquez was born in 1927 near Aracataca, Colombia. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1982. He is the author of One Hundred Years of Solitude, Love in the Time of Cholera, Living to Tell the Tale, among other works of fiction and non-fiction. This book is translated by Edith Grossman, widely recognized as the pre-eminent Spanish to English translator of our time.
--This text refers to the Hardcover edition.
The year I turned ninety, I wanted to give myself a gift of a night of wild love with an adolescent virgin' He has never married, never loved and never gone to bed with a woman he didn't pay. But on finding a young girl naked and asleep on the brothel owner's bed, a passion is ignited in his heart - and he feels, for the first time, the urgent pangs of love. Each night, exhausted by her factory work, 'Delgadina' sleeps peacefully whilst he watches her quietly. During these solitary early hours, his love for her deepens and he finds himself reflecting on his newly found passion and the loveless life he has led. By day, his columns in the local newspaper are read avidly by those who recognise in his outpourings the enlivening and transformative power of love. The publication of "Memories of My Melancholy Whores" spearheads "Penguin's" celebration of Marquez's 80th birthday in 2007.
昨晚厕所里夜读加西亚马尔克斯的《苦妓回忆录》,老头子去那边已经快一年了。我曾经说如果他的《苦妓回忆录》不出,就不再买他的书了,《百年》和《霍乱》已经足够。昨天在书店的货架上看到了《苦妓回忆录》,就和《族长的秋天》一起捧回寝室了。刚看《苦妓》的时候伤心地发现...
評分缓慢的读,不知道还要看多久。上一部还在为写字而活的自传,这部就开始为了青楼怨女而九十老翁骑自行车了。老头作家的善变呢。只是缝扣子的小姑娘才15呀,不能做的时候就开始说爱,老头真是令人发指~~~ 无论如何,读马先生的快感也许能大于爱情,每一句的险恶用心和回味悠长都...
評分“在我九十岁那年,我要与一个未成年的处女度过疯狂的一夜,作为给自己的礼物…”从一开始我们就知道这将是一个惊世骇俗的故事,然而马尔克思却用了这样一种漫不经心的笔调,仿佛一切世俗成见,一切道德观念,甚至一切自然规律,都可以轻而易举地抛却。身处网络时代的我们...
評分 評分不知道有没有针对女性对老男少女畸恋态度的相关调查,估计反感的比例不会低,反感度大概又跟畸恋男女的年龄差成正比。像九十岁的男人和十四的少女这种登峰造极的悬殊,“反感”怕是挡不住的,被骂“变态”是少不了的。至于男性的态度嘛,实话说,真还不敢妄加揣测,尤其是在读...
"Don't let yourself die without knowing the wonder of f**king with love." Virgo and Sagittarius are star-crossed, astrologically speaking.
评分真是有點意思,看完第一反應就是給某個人打瞭一通電話趕緊迴傢約一發。
评分詞匯高深莫測。
评分真是有點意思,看完第一反應就是給某個人打瞭一通電話趕緊迴傢約一發。
评分Another story about eternal solitude, written by Gabriel Garcia Marquez. " Dear girl, we are all alone in the world."
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有