《英诗赏读与美感再植》一书收录的短诗,均是西方的自然与哲理诗。这些诗意蕴醇厚,音韵谐美且家喻户晓。译著者以大自然的律动为轴,以“春的呼唤”、“走进大自然”、“喧闹的生灵”、“翠绿与芳香”、“青春的遐想”及“多彩的人生”为题,诗意地将76首英诗一一排布。在提出欣赏一观察一感悟一自我发掘为审美主线的同时,又从学术角度提出英诗鉴赏及翻译的新视点:①语言清淡、意象突出、音律所占诗意比重高——英语短诗的表征与内涵。②吟诵——焕发英诗音韵表意功能的第一要素。③英语短诗的唱诵性质与诵者的审美外延。并就此提出自己的译诗主张:①选译与自己的风格相适应的作品。②音响与诗绪的最佳结合——译诗的欣赏者前提。③与汉语同类题材的诗歌接轨——表层对位与深层次美感契合。④选择最富于“燃烧”的字眼,点亮译作的“意象之灯”等,并在以上原则指导下翻译了所选英诗。《英诗赏读与美感再植》在介绍了英诗中基本的韵律、节奏、意象、修辞、体式的同时,还提供了英诗基本知识练习并附参考答案。
今天下午,我饶有兴致的,饶有兴致的, 拎着这本书, 到学校的一片树荫下,读了一会儿, 那里有很多老人, 主要是教职工家属什么的, 很多座椅, 今天北京有点冷, 出来我就后悔了, 只穿了一件单衣, 翻着翻着, 我就有了自己写两首的冲动, 我就先不发表了, 自娱自乐吧。
评分今天下午,我饶有兴致的,饶有兴致的, 拎着这本书, 到学校的一片树荫下,读了一会儿, 那里有很多老人, 主要是教职工家属什么的, 很多座椅, 今天北京有点冷, 出来我就后悔了, 只穿了一件单衣, 翻着翻着, 我就有了自己写两首的冲动, 我就先不发表了, 自娱自乐吧。
评分今天下午,我饶有兴致的,饶有兴致的, 拎着这本书, 到学校的一片树荫下,读了一会儿, 那里有很多老人, 主要是教职工家属什么的, 很多座椅, 今天北京有点冷, 出来我就后悔了, 只穿了一件单衣, 翻着翻着, 我就有了自己写两首的冲动, 我就先不发表了, 自娱自乐吧。
评分凑个热闹,怎么我看的书好多都不足10人看过呢? 前言倒是不错,挺发人深省的, 这似乎不是诗歌的年代, 但是那些美确是永恒的
评分今天下午,我饶有兴致的,饶有兴致的, 拎着这本书, 到学校的一片树荫下,读了一会儿, 那里有很多老人, 主要是教职工家属什么的, 很多座椅, 今天北京有点冷, 出来我就后悔了, 只穿了一件单衣, 翻着翻着, 我就有了自己写两首的冲动, 我就先不发表了, 自娱自乐吧。
《英诗赏读与美感再植》这本书,对我来说,是一次意外的惊喜,更是一次意义非凡的旅程。一直以来,我对英文诗歌都怀有一种敬畏之心,总觉得它们是高高在上的艺术,是少数人才能触及的领域。我曾无数次尝试阅读莎士比亚、济慈、雪莱等人的诗作,但往往因为语言的障碍和文化背景的隔阂,而感到沮丧和力不从心。这本书的出现,彻底改变了我对英诗的看法。作者以一种极其温和且富有感染力的方式,将那些复杂的诗歌作品,变得生动而易于理解。他不仅仅是翻译,更是引导我们去“感受”诗歌。我特别欣赏作者对于诗歌中意象和象征的解读,他能够将那些抽象的概念,转化为生动具体的画面,让我们仿佛置身其中,与诗人一同经历情感的起伏。读完这本书,我感觉自己仿佛打开了一扇新的大门,看到了一个更广阔、更丰富的精神世界。我不再害怕去触碰那些经典的英诗,反而充满了期待。这本书让我明白,美感并非只存在于高雅的艺术殿堂,它就隐藏在文字的缝隙里,隐藏在诗人的心底,也隐藏在我们每一个人的心中,只需要这本书来引导我们去发现和唤醒。
评分读完《英诗赏读与美感再植》,我感觉自己像是在经历了漫长的冬日后,终于迎来了春天的第一缕阳光,一种久违的温暖和光明在心中蔓延开来。坦白说,我一直对英诗存在一种“望而生畏”的情感,总觉得那些充满历史感和文化积淀的诗篇,是属于专家学者们的领域,对于我这样的普通读者来说,实在是“高不可攀”。生僻的词汇、奇特的句式、需要背景知识才能理解的典故,都像是一道道无形的墙,阻挡了我与诗歌的直接对话。然而,这本书,却以一种极其巧妙的方式,将那些墙一点点地瓦解了。作者并没有用枯燥的学术理论去“教导”我,而是用一种近乎对话的方式,将我带入了诗歌的世界。他对于诗歌的解读,充满了人文关怀和对细节的敏锐捕捉。我尤其喜欢作者在处理那些充满象征意义的意象时,所展现出的洞察力。他能够将那些看似抽象的词语,转化为我们能够理解和感受的画面,甚至能够体会到诗人心中的那份微妙的情感波动。这本书,不仅仅是让我“读懂”了更多的英诗,更重要的是,它让我重新认识到了“美”的可能性,它告诉我,美感并非是遥不可及的,它就存在于那些字里行间,存在于我们对世界的感知之中,等待着我们去发现和珍视。
评分最近读了《英诗赏读与美感再植》,心情真是久久不能平静。说实话,以前对英文诗歌的印象就是“太难了”,那些单词不认识,句子结构也奇怪,更别说理解其中的意思了。每次翻开诗集,总觉得像是在看天书,最后只能草草翻过,带着一种挫败感。但这本书,完全改变了我的看法。它没有一开始就丢给我一堆晦涩难懂的诗句,而是循序渐进,从一些相对容易入手的作品开始,一点点地引导我进入英诗的世界。最让我惊喜的是,作者在解析诗歌的时候,并非照本宣科地解释词语的意思,而是着重于诗歌所传达的情感、意境以及它所处的时代背景。比如,在解读某首诗的时候,作者会详细讲解当时的社会风貌,诗人的个人经历,甚至是一些当时的俚语和典故,这些都让诗歌变得鲜活起来,仿佛诗人就站在我们面前,娓娓道来他的心声。我尤其喜欢作者对于诗歌中意象的解读,那些看似平常的景物,在诗人的笔下却被赋予了深刻的含义,而作者的解读,就像是点亮了黑暗中的灯塔,让我豁然开朗。这本书不仅仅是在教我“如何读懂”英诗,更是在教我“如何感受”英诗,如何将那些文字内化成自己的情感体验。读完一首诗,我不再是单纯地理解了它的字面意思,而是仿佛经历了一场心灵的洗礼,感受到了诗歌带来的力量和美好。
评分《英诗赏读与美感再植》这本书,对我来说,不仅仅是一次阅读体验,更像是一次心灵的重塑。长期以来,我总觉得诗歌,尤其是英文诗歌,是一种遥不可及的艺术,它属于那些才华横溢、学识渊博的人。我曾无数次尝试阅读那些经典的英文诗篇,但每次都以失败告终,那些生僻的词汇,那些曲折的句式,那些需要深厚文化背景才能理解的典故,都让我望而却步,最终只能无奈地放弃。直到我遇到了这本书。这本书的作者,用一种极其平易近人的方式,带领我走进了英诗的世界。他没有用冷冰冰的学术理论,而是用生动的故事,用细腻的笔触,将那些原本遥远的诗歌,变得鲜活而触手可及。我特别喜欢作者对于诗歌意象的解读,他能够将那些看似抽象的词语,转化为具体的画面,让我仿佛身临其境,与诗人一同感受那份喜怒哀乐。更重要的是,这本书让我明白,欣赏诗歌,并不仅仅是理解它的字面意思,更在于感受它所传达的情感,在于体会它所蕴含的人生哲理。通过这本书,我不仅仅学会了如何去“赏读”英诗,更重要的是,我重新找回了被遗忘在心底的那份对“美”的敏感和渴望。
评分翻开《英诗赏读与美感再植》的扉页,一种莫名的期待感便油然而生。这本书的标题本身就充满了诗意与哲思,仿佛在邀请读者一同踏上一段探索英美诗歌奥秘的旅程,并重新发掘被现代喧嚣所掩埋的美感。我一直对诗歌有着难以言喻的热爱,但坦白说,对于那些古老而深邃的英文诗篇,我常常感到力不从心,那些晦涩的词汇,那些跨越时空的文化背景,都如同厚重的帷幕,阻碍了我与之产生真正的共鸣。然而,《英诗赏读与美感再植》恰恰瞄准了这一点,它不似枯燥的学术论文,也不似生硬的语言教材,而是以一种温和而引导性的姿态,试图将读者从望而却步的距离拉近,重新播种下对诗歌的喜爱与理解。我并非语言学专家,也非文学评论家,我只是一个渴望在文字中寻找慰藉与启迪的普通读者。我期望这本书能够像一位经验丰富的向导,带领我在伊丽莎白时代的优雅与维多利亚时代的感伤之间穿梭,在浪漫主义的激昂与现代主义的碎片化中寻觅,让我能够真正“读懂”那些看似遥不可及的诗句,并从中汲取属于自己的那份“美感”。我迫不及待地想知道,作者将如何拆解那些经典的诗作,如何阐释那些精妙的比喻与意象,又将如何引导我们重新感受诗歌那份独特的韵律与节奏,让那些沉睡在书页里的文字,再次鲜活起来,在我们的心中激荡起层层涟漪。这不仅仅是一本书,更像是一扇窗,一扇通往英美诗歌丰富世界的窗,而我,已经准备好推开它,去尽情呼吸那里的空气,去感受那里的阳光。
评分初次接触《英诗赏读与美感再植》这本书,便被它所散发出的独特魅力所吸引。我并非一个专业的文学研究者,但却一直对英文诗歌情有独钟,只是往往因为语言障碍以及对文化背景的不熟悉,而感到力不从心,常常是望洋兴叹。这本书的出现,恰如其分地填补了我在这方面的空白。作者并非简单地罗列诗歌作品,而是以一种极其耐心且富有启发性的方式,引导读者一步步深入英诗的世界。他对于诗歌的解读,往往不仅仅停留在字面意思的翻译,而是更深入地挖掘诗歌背后的情感、意境以及作者所处的时代和社会背景。这种解读方式,如同为我打开了一扇通往诗人内心深处的窗户,让我能够更真切地感受到诗歌所带来的震撼与感动。我尤其欣赏作者在处理那些相对晦涩难懂的诗歌时所展现出的智慧,他总能找到恰当的比喻和解释,将复杂的概念变得通俗易懂。阅读此书的过程,与其说是在学习,不如说是一种美的体验,一种对语言文字的深度探索。它让我明白,诗歌不仅仅是文字的堆砌,更是情感的流露,是思想的升华,是人类共通情感的表达。通过这本书,我不仅提升了对英诗的理解能力,更重要的是,它让我重新审视了“美”的定义,并学会如何在日常生活中去发现和感受那些被忽略的美好。
评分拿起《英诗赏读与美感再植》,我仿佛置身于一片被时间遗忘的诗意花园。作为一名对英诗充满好奇但又常常被其深奥所困扰的读者,这本书简直是我的救星。作者的笔触细腻而富有洞察力,他没有将冰冷的理论堆砌在读者面前,而是以一种温和且富有启发性的方式,将那些看似难以逾越的英诗经典,层层剥开,展现在我们面前。我尤其喜欢作者在解析诗歌时的那种“情境还原”能力,他不仅仅是翻译文字,更是将我们带入诗歌产生的时代背景,让我们理解诗人的情感世界,甚至能体会到字里行间的那份微妙的共鸣。对于那些我曾经感到束手无策的诗句,作者总能用通俗易懂的语言,搭配恰当的意象解读,让我恍然大悟,原来诗歌并非只有一种解读方式,而是在于读者能否与作者的心灵产生连接。这本书让我意识到,我们对美的感知,往往被现代社会的快节奏所忽略,而英诗,恰恰是一种能够帮助我们重新唤醒这种感知力的媒介。它让我明白,诗歌不仅仅是文字的艺术,更是情感的载体,是人类内心深处最真挚表达的流露。
评分翻阅《英诗赏读与美感再植》,我仿佛经历了一场穿越时空的文学对话。长久以来,我虽热爱文学,但对于英文诗歌,总有一种隔阂感。那些优美的文字,常常被生硬的翻译和晦涩的语言所掩盖,让我难以体会其精髓。这本书的出现,如同一股清流,涤荡了我心中对英诗的疑虑。作者的解读方式,并非是枯燥的学术分析,而是充满了人性的温度和对美的细腻捕捉。他通过深入浅出的讲解,将那些古老的诗篇,重新赋予了生命力。我尤其欣赏作者对诗歌意象的挖掘,以及对诗人情感世界的描摹。他总能找到最恰当的词语,最贴切的比喻,将那些抽象的诗意,转化为我们能够感同身受的情感体验。读这本书,就像是与诗人进行了一次心灵的交流,我们不再是旁观者,而是能够走进他们的内心,分享他们的喜怒哀乐。这本书让我重新认识到,真正的美,并非仅仅是视觉的愉悦,更是心灵的共鸣。它引导我重新审视生活中的点滴,去发现那些被忽略的美好,并从中汲取力量。
评分《英诗赏读与美感再植》这本书,简直是为我这样的“英诗小白”量身定做的。我一直对英诗怀有浓厚的兴趣,但奈何基础薄弱,加上接触的资料大多是枯燥的学术研究,让我望而却步。读这本书之前,我甚至觉得,诗歌这种东西,是需要天赋才能欣赏的,像我这样的普通人,大概只能欣赏一些简单的现代诗。然而,这本书彻底颠覆了我的认知。作者的讲解方式非常独到,他没有用过于专业的术语,而是用一种非常接地气的方式,把那些经典的英诗作品,一点点地剥开,展现在我们面前。我最喜欢的地方在于,作者不仅仅是讲解诗歌的字面意思,他更注重诗歌的“语境”和“情感”。他会告诉我,为什么诗人会选择这样的词语,为什么会安排这样的意象,这些背后隐藏着怎样的情感和思想。读完一首诗,我感觉自己像是经历了一场小型的心灵旅行,与诗人进行了一次跨越时空的对话。这本书让我重新认识到,诗歌并非遥不可及,它就隐藏在我们生活的细节中,隐藏在我们内心深处的情感里。通过这本书,我不仅学到了很多关于英诗的知识,更重要的是,我重新找回了对诗歌的热爱,那种纯粹的、发自内心的欣赏和感动,是任何其他事物都无法给予的。
评分《英诗赏读与美感再植》这本书,对我而言,不仅仅是阅读,更像是一次心灵的唤醒。一直以来,我对英诗都怀有莫名的向往,但总觉得那些古老而深邃的文字,是高高在上的艺术,是我难以企及的。每次尝试去阅读,都像是在迷宫中徘徊,被晦涩的词汇和复杂的句式困扰,最终只能带着一丝遗憾作罢。然而,这本书的作者,用一种极其温柔且充满智慧的方式,为我打开了通往英诗世界的大门。他并非简单地罗列作品,而是以一种循循善诱的态度,引导读者去理解诗歌背后的情感、意境以及创作背景。我最欣赏的是作者对于诗歌中那些看似寻常却充满深意的意象的解读,他能够将这些意象与我们的生活经验联系起来,让我们产生强烈的共鸣。读完这本书,我感觉自己不再是那个被动接受的读者,而是能够主动去感受、去品味诗歌中的美。它让我明白,诗歌并不仅仅是文字的排列组合,更是诗人情感的流露,是他们对世界、对人生深刻理解的表达。这本书,就像是一颗种子,在我的心中播下了对英诗更深层次的理解与热爱。
评分这啥玩意儿啊,看看英诗格律讲解部分还行,一看翻译就想笑,诗观落后成这样,诗不是看的是读的?结果啥东西都被翻成了做作的弱智歌谣,还要名之为美,告辞
评分为这个作者献上双膝????强到炸????太棒了????!!!
评分这啥玩意儿啊,看看英诗格律讲解部分还行,一看翻译就想笑,诗观落后成这样,诗不是看的是读的?结果啥东西都被翻成了做作的弱智歌谣,还要名之为美,告辞
评分为这个作者献上双膝????强到炸????太棒了????!!!
评分不看看這些賞析類的書,讀外國詩歌就像個瞎子,很盲目的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有