紙上的伊比利亞 在線電子書 圖書標籤: 西班牙 詩歌 範曄 西班牙文學 外國文學 文學 拉美文學 詩
發表於2024-12-25
紙上的伊比利亞 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
光的傷疤疼。 牙齒的同一個影子在地上疼。 什麼都疼, 河流捲走的悲傷的鞋子也疼。 公雞的羽毛疼。 顔色太多, 額頭不知道該擺什麼姿勢 迎上西風殘忍的紅。 黃的靈魂或一粒榛果疼。 麵朝下滾動,我們還在水裏, 眼淚全憑觸覺感知。 欺詐的鬍蜂沸疼 有時候在左邊的小乳頭下麵 模仿一顆心或一次心跳, 黃得像未煉過的 硫磺, 或者我們愛過的死人的手。 胸膛一樣的房間疼。 在那裏白鴿像血 從皮膚下經過在嘴唇不停留 翅膀緊閉著沉進肺腑。 白天疼,黑夜疼 風呻吟著疼, 怒氣或乾枯的劍疼, 那在夜裏接吻的都疼。 悲傷。天真疼,知識 鐵,腰肢, 界限和張開的手臂,地平綫 好像卡在太陽穴上的王冠。 疼疼。我愛你。 疼,疼。我愛你。 疼,大地或指甲, 鏡子,這些字在其中反射
評分原來塞爾努達有那麼靈!!!
評分各個主題的匯編,可見範曄的品味。
評分魯迅譯的放浪者Elizabide和戴望舒譯的沉默的窟不錯/特彆喜歡Juan Ramon Jimenez/還有一章堂吉訶德特彆篇 還沒看 等重擼瞭堂吉訶德再看
評分吉訶德的論文部分不錯,這本書是西班牙文學的拼貼
這本選集的突齣特點是編者獨特的視角。他沒有循規蹈矩,既沒按年代和流派、也沒按文學門類編選(可能是由於篇幅所限),而是按作品的主題來編選。這就使編者有瞭充分的自由,隻管收錄自己熟悉並喜歡的名傢名作。可謂獨闢蹊徑,聰明而又實用之舉。此外,他在書中選用瞭一些譯界前輩的文本,使我們對西班牙文學的譯介過程有一個總體印象,這也是十分有意義並有趣味的。書中有些詩作是他自己翻譯的,依他的文學功底,應很值得期待。
看到某一篇的时候,被文理不通丢字少词的句子雷翻。 靠!这是哪个不负责任的2b拿谷歌翻译的?? 翻到结尾一看:鲁迅…… 囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧...
評分我总觉得,一本书籍的阅读过程,是一个寻找心动的过程,也是一个寻求内心与这个纷扰世界和解的过程。这个过程中伴随着对惊喜的不可预知,或多或少地带着某种明确或者不明确的目的甚至于功利性。《纸上的伊比利亚》带给我最初的心动是来自路易斯·塞尔努达的文字: “对一些人...
評分我总觉得,一本书籍的阅读过程,是一个寻找心动的过程,也是一个寻求内心与这个纷扰世界和解的过程。这个过程中伴随着对惊喜的不可预知,或多或少地带着某种明确或者不明确的目的甚至于功利性。《纸上的伊比利亚》带给我最初的心动是来自路易斯·塞尔努达的文字: “对一些人...
評分我总觉得,一本书籍的阅读过程,是一个寻找心动的过程,也是一个寻求内心与这个纷扰世界和解的过程。这个过程中伴随着对惊喜的不可预知,或多或少地带着某种明确或者不明确的目的甚至于功利性。《纸上的伊比利亚》带给我最初的心动是来自路易斯·塞尔努达的文字: “对一些人...
評分我总觉得,一本书籍的阅读过程,是一个寻找心动的过程,也是一个寻求内心与这个纷扰世界和解的过程。这个过程中伴随着对惊喜的不可预知,或多或少地带着某种明确或者不明确的目的甚至于功利性。《纸上的伊比利亚》带给我最初的心动是来自路易斯·塞尔努达的文字: “对一些人...
紙上的伊比利亞 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024