奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854 -1900),英国著名才子、诗人及戏剧家。行文演论无不智趣横生,卓绝才情颠倒众生后世。代表作有小说《道林·格雷的画像》,剧本《莎乐美》等,散文以骇世之作《自深深处》最为著名。其短暂一生精彩无比却充满波折。1895年因“有伤风化”获罪入狱。狱中断续写就给情人波西的一封动人长信,即其死后五年得以发表的《自深深处》。
译者朱纯深,英国诺丁汉大学博士,宋淇翻译研究论文纪念奖三届得主,学术著作有《翻译探微》等。现执教于香港城市大学中文、翻译及语言学系,兼任《中国翻译》编委及《英语世界》顾问等。
我人生有两大转折点:一是父亲送我进牛津,一是社会送我进监狱。碰上你,对我是危险的,而在那个特定时候碰上你,对我则成了致命。命运将我们两个互不相干的生命丝丝缕缕编成了一个血红的图案,你的确真心爱过我。即使你拒绝收我的信,我也会照写不误,这样你就会知道,不管怎样,总是有信在等着你。
《自深深处》是王尔德写给他的同性恋伙伴道格拉斯的一封长信,这封信是王尔德在牢狱生活的最后几个月内写成的,信中充满了以道格拉斯爱恨交织的情绪,同时还集中阐述了王尔德的艺术观、生活观。
连岳在情感专栏中一再告诫广大少女要像远离毒品一样远离三十多岁的男人。这个年龄段的男人一方面事业已小有基础,渐入佳境,另一方面青春又尚未走远,体健貌端,富有熟男魅力,且人情练达,知情识趣,美少女战士们在其面前自然严重缺乏抵抗力,沉溺其中,难以自拔。 人的动物...
评分第一次对着一本中英双语读物, 不会忍不住看完中文草草了事, 而会被原文深深吸引,没有兴趣理会中文的翻译。 亲爱的王尔德, 有一天,我想去巴黎看望你, 也许会买一束鸢尾,找一个明亮阳光很好的午后, 面对你沾满唇印的坟墓,小小的愤怒一下。 然后或者安静地在雕像...
评分 评分1897年冬天,外面下着很大的雪。典狱官维克多拉开本顿维尔监狱黑色的大门,大门在伦敦北郊清晨的旷野里发出沉重的响声。王尔德看了一眼阴郁的天空,一缩身钻进了朋友罗比接他的马车。罗比轻轻拍了拍好朋友的肩膀,不多久,马车便消失在监狱外的雪原。 “在这儿,白天同黑夜一...
评分看到王尔德这本书,我居然觉得有一种奇迹般的治愈效果。 更神奇的是,这般怨妇一般的唠唠叨叨,如此偏执渴求对方看到自己错误,竟然让我这样理性的人,看的欲罢不能,不愿意丢下。 后来想了一想,深觉这是人性当中特别有意思的一部分。就是人性当中越是不可控的部分,竟然越有...
“徒有其表爱慕虚荣的你毁了高尚善良众人仰慕的我,我纡尊降贵跟你在一起,因为你破产惨进监狱你竟然还不给我写信!“ 王尔德真是自信,文采真是过人,这么一封情人反目的撕逼范文也能写的辞藻华丽如诗如歌。矫情的让人钦佩,外加同情。
评分《我的前任是极品》
评分給僕人留了個假地址 怕你搭下一班火車尾隨而至
评分2014年最后一本:王尔德狱中长信也是铁窗生活自陈,他被一段不伦之恋置于身败名裂的境遇,他在狱中的哀绝、苦涩与悲怆。王尔德的遭际固然可悲可恼,我们读着也甚觉其可怜可悯,但对他喋喋不休、爱恨交织的控诉总归有些不耐烦。倒是他谈艺术、谈想象力,尤其是谈基督与浪漫主义的段落不得不击节赞叹,那是精致而唯美的王尔德,他在悲怆之中抵达了自己的圣洁之境。他自诩为“那个美丽的非现实的艺术世界里尊贵的王”,他确实配得上他的自负。
评分今天我读完了这本书,想起来你总是问我,“你明知他是这样一个人,为何还要爱他?”或许情感充沛的人需要一个投射的对象,来寄托他最美好、最柔软的一部分吧。尽管这个人通常是美丽、自私而自负的毒药。“只有过分愚蠢,或者过分善良的人才会这么做”,仅仅因为一点气味相投,就朝着太阳慷慨地把自己燃烧了。常人或许会觉得“不作就不会死”吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有